English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставь меня одну

Оставь меня одну translate Turkish

47 parallel translation
Оставь меня одну!
Beni yalnız bırak.
Оставь меня одну, у меня много дел.
Beni rahat bırak. Yapacak çok işim var.
O, оставь меня одну.
Oh, beni rahat bırak.
Оставь меня одну...
Beni yalnız bırak ya.
- Оставь меня одну.
- Beni yalnız bırak.
Оставь меня одну.
Yalnız kalmaya ihtiyacım var.
Оставь меня одну, иди сnать.
Beni rahat bırak. Git yat.
Что ты здесь делаешь? Ничего. Пожалуйста, оставь меня одну.
Özür dilerim.
Оставь меня одну.
Beni yalnız bırak.
Оставь меня одну!
Umursama beni!
А теперь оставь меня одну.
Şimdi beni yalnız bırak.
Просто оставь меня одну на время.
Rahat bırak biraz.
Ох Брайан, пожалуйста оставь меня одну.
- Oh, Brian... beni yalnız bırak.
Мама, оставь меня одну.
Anne, yalnız kalmak istiyorum.
Оставь меня одну.
Hey, yapma. Gel buraya.
Оставь меня одну.
Beni sadece yalnız bırak.
Просто иди и оставь меня одну реальные слова, реальная жизнь, хороший роман, добрая ночь с улыбкой
Evetler, hayırlar, egolar, onca numaralar, artık durun. Gidin artık ve beni yalnız bırakın. Gerçek konuşma, gerçek hayat, gerçek aşk, gerçek gece...
Оставь меня одну.
Şu an benim için çok önemli bir an.
- Оставь меня одну!
- Beni rahat bırak.
Оставь меня одну, Тони.
Beni yalnız bırak, Tony.
- Оставь меня одну.
- Yalnız bırak beni.
Оставь меня одну, Джо!
Beni yalnız bırak Joe!
Майк, просто оставь меня одну, пожалуйста.
- Mike, sadece yalnız bırak lütfen.
Прошу, оставь меня одну.
Yalnız kalmak istiyorum.
Оставь меня одну...
- Beni rahat bırak.
Оставь меня одну!
Rahat bırak beni!
Просто оставь меня одну.
Beni yalnız bırak lütfen.
Ты думаешь о том, чтобы сдаться, отпустить, ломая код? Оставь меня одну Зачем?
- Beni rahat bırak.
- Почему ты это сделал? Просто отойди от скамейки и оставь меня одну потому что ты только пришел, а уже раздражаешь меня.
Kalk git ve beni yalnız bırak, çünkü sürekli üstüme geliyorsun ve beni deli ediyorsun.
Пожалуйста, оставь меня одну.
Lütfen, beni yalnız bırak.
Оставь меня одну, Клэй.
Beni yalnız bırak Clay.
Просто оставь меня одну, Клэй.
Beni yalnız bırak Clay.
Оставь меня одну.
Yalnız bırak beni.
Оставь меня одну!
Yalnız kalmak istiyorum!
Одну минуту. Оставь меня наедине с ним.
Beni onunla yalnız bırak.
Пожалуйста, оставь меня одну.
Lütfen, yalnız bırak beni.
Оставь меня одну, пожалуйста.
Yalnız bırak, lütfen.
Оставь, пожалуйста, меня одну?
Beni yalnız bırakır mısın?
Оставь меня одну!
Git!
- просто оставь меня блядь одну, Ранкл, Господи.
Beni yalnız bırak, Runkle, Tanrı aşkına!
Оставь меня одну.
Beni rahat bırak.
А теперь оставь на хрен меня одну.
Şimdi siktir git, rahat bırak beni.
Оставь меня одну на пару секунд.
İki saniye yalnız bırak.
Оставь меня одну. Мне нужно подумать.
Düşünmem gerek.
- Оставь меня одну
- Yalnız bırak beni.
- Просто оставь меня одну или я закричу.
- Beni yalnız bırak yoksa bağıracağım

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]