English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Останься здесь

Останься здесь translate Turkish

350 parallel translation
Нет, останься здесь.
Hayır, sen burada kal.
Останься здесь, присмотри за грузом, я подскачу до кафешки Барни, позвоню Уильямсу.
Şimdi ne yapacağız? Yüke göz kulak ol, Barney'ye gidip Williams'ı arayayım.
- Останься здесь и закрой всё.
- Sen kabininde otur.
Останься здесь и наблюдай.
Sen dışarıda kal ve etrafa bak.
Лучше останься здесь.
Burada olsan iyi olur. Duyuyor musun?
- Останься здесь.
- Sen burada kal.
- Это вы, мадам? - Останься здесь.
Sen burada kal.
Останься здесь и смотри за ним, Дако, вдруг он очнётся.
Burada kalıp onu izle, Dako, iyileşme ihtimaline karşı.
Ты останься здесь.
- Sen burada kalıyorsun.
А ты останься здесь.
Sen orada kal.
Останься здесь и побудь моделью для моих скульптур.
Bir süre kal ve heykelim için modellik yap.
- Останься здесь
- Hayır, sen burada kal.
Останься здесь с нами.
Yani burada kalıyorsun. Burada. Burada, bizimle.
Останься здесь, а oстальных прoшу oчистить царский кабинет.
Pekâlâ, Fedya. Sen kalabilirsin. Diğerleri çarın huzurunu lütfen terk etsinler.
Останься здесь.
Burada kal. Bir yere gitme.
Останься здесь.
Sen burada kal.
Пошли! Останься здесь, ладно?
- Sen burada kal tamam mı?
Останься здесь
Burada kal
- Останься здесь и разберись с пятой системой.
- Burada kal. Şu 5. alarmı hallet.
Кеса, останься здесь!
Kesakiçi gitmese iyi olur.
Останься здесь.
Sen kal.
Ты останься здесь.
Burada kal.
Останься здесь и жди мать.
Burada kal ve annemi bekle.
- Останься здесь!
- Dur orada!
Останься здесь! Это приказ! Мне надо найти Баббу!
Bubba'yı bulmalıyım!
Останься здесь до зимы.
Kışa dek burada benimle kal.
Нет-нет, останься здесь!
Boş ver, olduğun yerde kal!
Просто останься здесь.
Burada kalsana.
Нет Роберт, ты останься здесь Я смогу тебе помочь, поменять.
Hayır, Robert, sen kal. Ben sana yardım ederim.
Останься здесь.
Burada kal!
Сержант, останься здесь.
Çavuş, burada kalın!
Останься здесь, пока мы не сдадим эту квартиру.
Biz gidene kadar burada kalabilirsin. Ama sonra, evi kiraya vereceğiz.
Останься здесь.
Londra'ya bu kadar erken gitme.
Энакин, останься здесь.
Anakin, olduğun yerde kal.
Останься здесь. Я иду вниз.
Burada kal ve beni kolla.
Останься здесь и позаботься о ней.
- Burada kal ve onunla ilgilen.
Останься здесь.
Bu gece burada kal.
Лучше останься здесь, подожди.
En iyisi burada kal, sonra dilersin.
Останься здесь со мной.
Burada benimle kal.
Останься здесь.
Sen etrafı kolla.
- Нет, Останься здесь.
- Hayır, burada kal.
Док, останься здесь.
Doktor, sen burda kal.
Так что останься здесь.
Yani sen burada kal.
Тогда останься здесь.
Öyleyse, burada kal.
Лорн, останься здесь с ребенком.
Lorne bebekle kalsın.
Я вас отведу. A ты останься здесь.
Seni ona götüreyim.
Останься здесь.
Sen bekle.
Я понимаю, тебе тяжело. И все же останься здесь.
Senin için zor olduğunu biliyorum ama burada kal.
Останься десант "Эксетера" здесь еще на пару часов, они бы не умерли.
Trajedi bu. Exeter iniş ekibi burada bir kaç saat daha kalmış olsaydı, ölmezlerdi.
Я хочу, чтобы ты делал то, что нужно. Останься здесь, с товарищами, ты должен находиться тут.
Burada kal..
Останься здесь!
Burada kal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]