English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Парень вроде тебя

Парень вроде тебя translate Turkish

42 parallel translation
Ужасно видеть, как парень вроде тебя, жертвует собой.
Senin gibi kendini feda etmek zorunda kalan insanları görmek çok kötü.
Парень вроде тебя мог бы найти что-нибудь получше.
- Başka bir şey yapamam ki.
Парень вроде тебя.
Senin gibi bir adam.
Хочешь - - можешь кататься на лыжах, не выходя из дома, хотя, наверное, парень вроде тебя, если захочет покататься, поедет в Эспен.
Hiç evini terk etmeden kayak yapmak ister misin? ama bahse girerim senin gibi bir beyefendi... kayak için Aspen'a uçmak ister.
По слухам я понял, что парень вроде тебя печется только о деньгах.
Duyduğuma göre, ki epey fazla duydum... tek derdin paraymış.
Парень вроде тебя?
Senin gibi biri. Hayır.
Мне нужен парень вроде тебя!
Aynı anda ikisini alacak biri lazım bana.
Знаешь, парень вроде тебя, такой осторожный с малолетками, фотографирующий в свое удовольствие..
Senin gibi yeniyetmeleri ayartacak ve bu fotoğrafları çekecek kadar hoş bir erkeğin...
Почему парень вроде тебя живёт в этом районе?
Robert Pratt gibi bir devin burada yaşaması ne hissettiriyor?
Парень вроде тебя, с высокой репутацией?
Senin gibi bir üne sahip biri...
Кроме того, парень вроде тебя, если бы ты захотел, ты бы мог позаботиться о нём в любое время, так?
Ayrıca, senin gibi bir adam, isteseydi, istediği bir zaman onun icabına bakabilirdi değil mi?
Хороший парень вроде тебя не осилит такое.
Senin gibi düzgün bir adam üstesinden gelemez.
Так мог бы сделать парень вроде тебя.
Bu senin gibi birinin yapacağı bir şey.
Слушай, а не можешь ли ты рассказать Как это парень вроде тебя завладел такой компанией?
Senin gibi birinin böyle büyük bir şirkete nasıl sahip olduğunu sorabilir miyim?
Мне нужен парень вроде тебя, с трюками и всем таким.
Senin gibi oyunlar falan yapan bir adam lazım
Парень вроде тебя, с твоими политическими связями, думаю, сделает отличный капитал.
Senin politik bağlantılarına sahip biri bence çok değerli olacaktır.
Что-то в том, как парень вроде тебя способен сидеть тут, у Робби, и уплетать курочку не совпадает с тем, что всего три дня назад ты прикончил женщину и скормил ее крокодилам. Зато могу представить, как ты разрисовываешь этим "Окичоби бла-бла-бла"
Şu anda karşımda Robbie'nin tavuk ızgarasını iştahla yiyen çocuk 3 gün önce bir kadını öldürüp timsahlara yem olsun diye atmış gibi gelmiyor bana.Neyse, duvarlara okeechobee yerlileri....... ne boksa artık yazdıysan ne olmuş.
Серьёзно, Андрэ, парень вроде тебя?
Senin gibi bir adam mı?
Парень вроде тебя, который присовывал в задницу Козложопому.
Okul çantası taşıyan dallamanın dediklerine bak sen.
Парень вроде тебя и девушка вроде Лулу Поуп?
Senin gibi bir çocuk Lulu Pope ile.
Парень вроде тебя в Центральном Парке в такое время?
Senin gibi bir adamla bu saatte Central Park'ta mı?
Через пару лет парень вроде тебя может стать во главе Летучего Отряда.
Senin gibi bir adam bir kaç yıl içinde Sweeney'in başına geçebilir.
Они сказали, что им нужен парень вроде тебя и парень вроде меня.
Bir tane senin gibi, bir tane de benim gibi iki adam lazım dediler.
Говоришь им нужен парень вроде меня и парень вроде тебя?
Benim ve senin gibi adamlara ihtiyaçları var demiştin değil mi?
Парень вроде тебя, может срубить нехилую капусту, но ты должен научиться падать.
Senin gibi biri, doğru bir yönetimle ciddi miktarda para kazanır. Ama yumruk yemeyi öğrenmen gerek.
Молодой парень вроде тебя, это не кажется честным.
Senin gibi genç bir adam için hiç adil gelmiyor bu.
Никогда бы не подумала, что парень вроде тебя постесняется немного окунуться.
Senin gibi bir adamin ciplak yuzme konusunda bu kadar utangac olacagini dusunmezdim.
Удивительно, как парень вроде тебя вообще может работать на Кэмерона Дэнниса. – В смысле?
Senin gibi biri nasıl olur da Cameron Dennis'le çalışabilir anlayamıyorum.
Что парень вроде тебя мог забыть в подобном месте?
Senin gibi bir adamın böyle bir yerde ne işi olur?
– К тому же, она висит у тебя, сколько я тебя знаю, а парень вроде тебя повесит такую картину, только если она много для него значит.
- Ayrıca, seni tanıdığımdan beri o var ve o kadar değerli olmasa, senin gibi bir adamın böyle bir şeye sahip olma imkanı yok.
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее... Я пришел из времени, когда парень вроде меня завалился бы в подобное заведение, подцепил бы молодую цыпочку вроде тебя и называл бы ее "бимбо".
Neyse, uzun, sıkıcı bir hikayeyi, iyice sıkıcılaştıracaksak benim gibi bir adamın böyle bir kalabalığa karışıp senin gibi bir pilici tavlayacağı çağdan geliyorum demeliyim.
Но теперь у нас есть парень, вроде тебя.
- Şimdi bir de seninle uğraşacağız.
Мне понравятся парень у которого хорошая работа, который хорошо ко мне относится и... ну, который, типа, сложен вроде тебя.
İyi bir kariyeri olsun, işi olsun. ... ve tabi bana iyi davransın. Fizik olarak senin yapında olmalı.
Ты лучше скажи мне, почему молодой парень из богатой семьи вроде тебя приехал сюда воевать.
Söyle bakalım neden zengin ailelerin çocukları bile buraya savaşmaya gelir?
У тебя "вроде как" есть парень Микки Смит, но ты считаешь себя независимой и свободной.
Mickey Smith adında bir erkek arkadaşın var. Ama kendini özgür ve sevgilisi olmayan biri gibi düşünüyorsun.
Ты несчастный, плаксивый, шапуненюхающий призрак Маршалла, и откровенно говоря, парень, вроде тебя даже не сделал бы попытки познакомиться с девушкой вроде Лили.
Sen, Marshall'ın perişan, sızlanan ve şampuan koklayan hayaletisin. ... ve açıkçası, senin gibi adamlar, Lily gibi bi'kız için girişimde bulunmazlar.
Потому что мой парень не ровня ночному продавцу-неудачнику вроде тебя.
Çünkü bir erkek arkadaşım var. Marketteki bir ezik de değil o.
У тебя же тут, вроде, уже есть парень.
Burada zaten bir erkek arkadaşın var.
Заткнись, мозг, или я проткну тебя ватной палочкой Парень вроде Гомера всегда очень веселит, но только если вы находитесь на расстоянии.
Homer herkes için çok eğlenceli gözüküyor ama aslında hep'anın'adamı.
Если люди видят, что ты чувствуешь себя комфортно на своем месте, они стопроцентно будут болеть за тебя, потому что они подумают что-то вроде "это парень, за которым я могу пойти"
Pekâlâ, yere yakın olduğuma göre sorun yok demektir.
Ты вроде смышленый парень, и вкус у тебя есть, ты ведь архитектор, в конце-то концов.
Akıllı adamsın, zevklisin görsellikten çok iyi anlıyorsun. Mimarsın sonuçta yahu.
Ты думаешь он не достанет тебя из-за решётки, парень, вроде него?
Parmaklıkların sana ulaşmasını engelleyecek bir adam mı sence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]