English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебя

Тебя translate Turkish

460,807 parallel translation
- Разве у тебя нет семьи в Сиэтле?
- Seattle'da bir ailen yok mu?
Потому что я знал, что у тебя будут сомнения.
Şüphelerin olacağını düşünüyordum çünkü.
Ты в порядке? Что происходит? Айра, тебя глючит?
Neler oluyor? Ira, tıkandın mı?
Она пыталась убить тебя.
Seni öldürmeye çalışıyor.
И всё же прошу тебя хорошенько подумать.
Ama bunu yeniden düşünmeni istiyorum.
Они обязательно тебя выберут.
Seni seçecekler.
Если ты резко не изменишь ситуацию, я тебя выгоню к чёртовой матери, понял?
Durumu yoluna sokmazsan kıçına tekmeyi yersin. Anladın mı?
Я тебя уволю.
Seni kovacağım.
Я же просил тебя бросить это дело.
- Bu ipucunun peşini bırak, demiştim.
Ну, это от тебя не зависит.
Buna sen karar veremezsin.
Ворон Элизиума! Мы чтим тебя!
Cennet Kargası, hürmetler olsun!
Мы чтим тебя!
Hürmetler olsun!
И тебя будут помнить не за твои победы, а за то, что ты ни разу не проиграл.
Kazanmanla değil, hiç kaybetmemenle hatırlanırsın.
Сырая вода тебя убьёт.
- Musluk suyu seni öldürecek.
Не знал, что тебя это интересует.
Bunu sormaya hakkın var mı, bilmiyorum.
Я люблю тебя.
Seni seviyorum.
Кажется, я тоже тебя люблю.
Sanırım ben de seni seviyor olabilirim.
С тобой он поговорит - он тебя уважает.
Seninle konuşur. Sana saygı duyuyor.
Ведь ничто не внушает такое одиночество или страх, как чувство, что тебя не слышат ".
Çünkü dünyanın en yalnızlık verici... ve en korkutucu hissi... sesini duyuramama hissidir. "
" Америка, я слышу тебя.
" Amerika, ben sizi duyuyorum.
У тебя всегда усталый вид, но теперь твоя усталость не сексуальна.
Hep yorgun görünürdün ama şimdi seksi havan gitmiş.
Я просто хотела узнать, как у тебя дела.
Nasıl olduğunu öğrenmek istiyorum, hepsi bu.
У тебя, человека, который сидит напротив.
Sadece senin, karşımda oturan insanın hatırını soruyorum.
Я искал тебя.
- Seni arıyordum.
Мы тебя переведём.
Seni yavaş yavaş çıkarırız.
Америка, я слышу тебя.
Amerika, sizi duyuyorum.
Пусть каждый язык тебя воспоёт,
Ölümlü diller uyansın
У тебя что-то в зубах застряло.
Dişinde bir şey kalmış.
И ты никогда не будешь знать наверняка, что чувствуешь к человеку, пока он не схватит тебя за глотку?
Biri ellerini senin boynuna dolamadan onunla ilgili gerçek hislerini bilemezmişsin.
Я знаю, что у тебя проблемы.
Başın dertte, biliyorum.
Это адвокат. Он вывезет тебя в другую страну.
Seni ülkeden çıkarır.
Когда будешь в России, я смогу тебя защитить.
Rusya'ya geldiğinde seni korurum.
Он проводит тебя до такси.
Seni bir taksiye götürecek.
У тебя было тысячи таких сделок.
- Bin tane anlaşma yaptın.
Временным президентом, который пытается вернуть тебя к власти!
Seni yeniden göreve getirmeye çalışan geçici başkanım.
Почему же он тебя интересует?
- Peki sen neden bu kadar ilgileniyorsun?
У тебя нет ибупрофена?
Ağrı kesicin var mı?
На тебя не похоже.
Hiç sana göre değil.
Очевидно, не просишь ты - просят тебя.
Ağlamayan çocuğa meme vermezler.
Я за тебя волновалась.
Senin için endişelendim.
Я постоянно за тебя волнуюсь, Клэр.
Ben senin için hep endişeleniyorum Claire.
"Они смотрят на тебя из прошлого".
Seni geçmişten izlerler.
Дай мне распланировать для тебя следующие 8 лет.
Önümüzdeki sekiz yılını planlayayım.
Знай, мы тебя поддерживаем.
Seni desteklediğimizi bilmeni istedim.
У тебя телефон звонит.
Telefonun çalıyor.
Что у тебя?
Ne haber getirdin?
Почему ты не сказал, что тебя уволили?
Kovulduğunu söylememiştin.
Мы о многом тебя просили.
Senden çok şey istedik.
Она тебя беспокоит?
Cathy konusunda endişeli misin?
- Джейн. Прости, что вытащила тебя с вечеринки.
- Eğlenceni böldüğüm için kusura bakma.
Тебя не остановить.
- Hiç vazgeçmiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]