English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подумай о детях

Подумай о детях translate Turkish

49 parallel translation
Подумай о детях Дианы или Реми
Diane'nin ya da Rémy'nin çocuklarını düşün.
Подумай о детях! О маленьких крошках!
Çocukları, küçük bebekleri düşün!
Но подумай о детях, что будут здесь качаться.
Ama bu salıncakta sallanacak olan tüm o çocukları düşün.
Подумай о детях, Джулиет, Эндрю.
Peki ya çocukların? Andrew, Juliet.
Подумай о детях.
Çocukların halini bir düşünsene.
Подумай о детях, Джек.
Çocukları düşün Jack.
Подумай о детях и гостях.
Geceyi mahvetme. Çocuklarımızı ve misafirleri düşün.
Подумай о детях, которые там сидят.
Orada oturan çocuklarımızı düşün.
Подумай о детях.
Çocukları düşün.
Пожалуйста, подумай о детях!
Lütfen, çocuklarımı düşün!
Подумай о детях.
Çocuklarını düşün.
Подумай о детях, они ждут тебя дома.
Onların dönüşünü bekleyen çocukları bir düşün.
Подумай о детях. О тех, кому помогаешь.
Çocukları düşün, yardım ettiğin hayatlar.
- Подумай о жене и детях.
- Eşini ve çocuklarını düşünmen gerek.
Подумайте о детях.
Çocukları düşün.
- Тогда подумайте о детях.
- Ama çocuklarınızı düşünün.
Вдруг что случится, подумайте о детях.
Neden, eğer olacak birşey varsa, düşün... çocukları düşün!
Подумай о голодающих детях Африки, у них нет машин.
Afrika'da arabasız, açlıktan ölen çocukları düşün.
Подумайте о детях, сэр.
Çocuklarımızı düşünün, bayım.
Подумай о детях.
Onu sevmiyorsun.
- Подумай о наших детях.
- Çocuklarını düşün. - Kapa çeneni!
- Подумай о моих детях.
- Çocuklarımı düşün.
Подумайте о наших детях.
ÇOCUKLARI DÜŞÜNÜN
Подумай хотя бы о детях!
Doğacak çocukları düşün!
Ну, подумайте о детях!
Şey, çocukları düşünün!
Умоляла, подумай же о детях.
Yalvarırım!
Подумай о наших детях.
Mantıklı ol, çocuklarımızı düşün.
Подумай о своем муже, детях.
Kocanı, çocuklarını düşün.
Подумайте о детях.
Çocukları düşünsene.
Подумайте о ваших семьях... ваших детях.
Ailelerinizi, çocuklarınızı düşünün.
У нас есть целый список лозунгов, из которого следует, что у нас целая куча плакатов с надписью "Подумайте о детях", и нужно побольше "Кто выпустил жулье?"
Sloganların hepsi orada yazıyor. Bildiğin gibi pankartların çoğu "Çocuklarımızı düşünün" ve biraz daha "Mahkumları kim saldı" ya ihtiyacımız var.
Подумай о наших детях.
Çocuklarımızı düşün.
Подумай об общине и о детях и о... и о кошках, живущих за домом с котятами и...
İnsanları, çocukları ve binanın arkasında yavrularıyla vakit öldüren kedileri düşün, ve...
- Подумайте о ваших детях.
- Çocuklarını düşün.
Но я прошу тебя, подумай о наших детях, об их будущем
Ama yalvarıyorum, çocuklarımızı düşün, onların geleceğini düşün.
Я сказал ей : "Подумай о наших детях, о нас".
Ona "Çocuklarımızı düşün, bizi düşün." dedim.
Пока ты сидишь здесь, внизу, подумай о нас, о том, что у нас есть, о нашем доме, о детях.
Hazır burada yalnızken bazı şeyleri iyice düşünmeni istiyorum. Sahip olduklarımız evimiz, çocuklarımız...
Подумай о наших детях.
Çocuklarını düşünmelisin.
Подумай о счастливых моментах, о своей семье, о нас, наших детях... о том чудесном малыше, которого мы подарили этому миру.
Hayatındaki tüm o neşeyi düşün. Aileni, bizi çocuklarımızı dünyaya getirdiğimiz o güzel çocuğu düşün.
"Подумайте о детях".
"Çocukları düşün."
Подумай о своих детях.
Çocuklarını düşün.
Подумай о африканских детях
Afrikalı çocukları düşün bir de.
Подумайте о детях. Командование ООН отключается.
Çocuklarınızı, BM komutunu düşünün!
Не хотите сотрудничать ради сестры, подумайте о своих детях.
Kardeşin için iş birliği yapmayacaksan çocukların için yap.
Подумайте о ваших детях.
Çocuklarınızı düşünün.
Подумай о их сестрах, их братьях... родителях. О их детях.
Onların kız kardeşlerini, erkek kardeşlerini... ebeveynini, çocuklarını düşün.
Подумай о голодающих детях.
Ama bunlar ziyan olursa çok yazık olur. Açlıktan ölen çocukları düşünsene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]