Получите ордер translate Turkish
27 parallel translation
Позвоните судье Райзер. Получите ордер на дом, двор и машину. А тем временем, господа, учитывая не терпящие отлагательств обстоятельства, начинайте копать.
Şu çok daha iyi bir soru olur, hikâyeyi bastınız diyelim peki, Croelick'in Griffith Park yangınıyla alakası olmadığı ortaya çıkarsa, size karşı bir antipati oluşmaz mı?
Эта могила - достаточная причина. Лопату, лопату, пожалуйста! Все равно получите ордер.
Biri şehir morgunu ziyaret etmek, diğeri yanımda olmak.
Запросите и получите ордер на обыск ящиков.
Kutular için arama emri iste.
Хорошо, получите ордер на обыск его дома к тому времени, как мы будем оповещать его родственников.
Ailesine bildirmek için giderken evi arama izninin hazır olmasını istiyorum.
Как только вы получите ордер может увидеть асе.
Elinizde bir arama emri olursa evimin istediğiniz yerine bakabilirsiniz.
Не отдавайте ей вещи, пока я не вернусь. И получите ордер на перевозку сюда Рассела Кларка из окружной тюрьмы.
Ben diyene kadar ona bir şey verme sonra da Russell Clark'ı hapisten buraya getirmek için izin çıkart.
Если у вас проблемы с алиби Тайлера, получите ордер на его телефон.
Tyler'ın bahanesiyle ilgili sorununuz varsa, telefonu için mahkeme emri çıkarttırın.
И получите ордер на обыск его дома.
Ve evi için bir arama izni alın.
И я с радостью сообщу вам, если только вы получите ордер на основании причудливой связи, которую вы проводите между мной, анонимной визиткой и непонятными вопросами о русском искусстве.
Size, benimle isimsiz bir kartvizit arasında kurduğunuz garip bağlantılar ve Rus sanatı ile ilgili sorularınıza dayanarak bir arama izni çıkarabileceğinizi söylemekten mutluluk duyuyorum.
Не знаю, что это такое, но если Вам так интересно, получите ордер.
Ne olduğu hakkında bir fikrim yok, ama çok merak ediyorsanız, emir çıkartın.
Лучше получите ордер на доступ к записям разговоров и к банковским счетам Кесселя и Хокинса.
Kessel ve Hawkins'in telefon ve banka kayıtları için izin al.
И можете засунуть ваш значок куда подальше, пока не получите ордер.
Kimliğini de arama izninin olduğu yere sok.
Хотите войти - получите ордер.
Musevi olmayan giremez.
Установите наблюдение ; получите ордер на обыск.
Hemen bir arama bülteni çıkartın, evini araştırmak için de izin alın.
Получите ордер.
Arama emri çıkartın.
Если хотите войти в эти офисы, получите ордер.
Ofisleri aramak istiyorsanız da, arama izniyle gelmeniz gerek.
получите ордер... не приблизятся к ней.
Yasaklama emri çıkartacaktın... Tehdit eden adamların annemin yakınına bile yaklaşamamasını sağlayacaktın.
Получите ордер.
Mahkeme emri alın.
получите ордер на обыск
Arama emrini uygulayın.
Вы получите ваш ордер, мисс Кэбот.
Mahkeme emrini vereceğim.
Ордер на обыск получИте.
Arama emri çıkartın.
Я позвоню судьей Уиверсу, вы получите свой ордер.
Yargıç Withers'dan... soruşturma için yetki isteyeceğim.
Пока мы будем его получать, они уничтожат все записи. Получите ордер.
İzin zaman alır.
Ну, с правильным судьей вы, может, и получите ордер на обыск.
Ama doğru hakime denk gelirsen belki de evini aramak için izin çıkarabilirsin.
Ну, дайте мне ордер и вы их получите.
Arama garantisi verirsen, istediğini yapabilirsin.
На это вам понадобится ордер, детектив, а его вы не получите.
Bunun için arama izni almanız gerek, dedektif. Ve alamayacaksınız.
Получите ордер.
İzin alın.
ордер 82
ордер на арест 17
ордер на обыск 58
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
ордер на арест 17
ордер на обыск 58
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84