English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Послушайте ребята

Послушайте ребята translate Turkish

184 parallel translation
Послушайте ребята, я понимаю, что вы хотите оставить меня без работы -
Hey, beyler. İşimi elimden almaya çalıştığınızı biliyorum...
Послушайте ребята, может...
- Hey millet, belki de..
Послушайте ребята, она реально уезжает.
Buraya kadar beyler, Gerçekten gidiyor.
Послушайте ребята.
Dinleyin, çocuklar.
Послушайте ребята, мы Американцы.
Bakın beyler, biz Amerikalıyız.
- Да, всё верно. - Вот, послушайте, ребята.
Evet, abesle iştigal ediyorlar.
Послушайте, ребята.
Dinleyin çocuklar.
Послушайте, ребята не будем связываться с этими анашистами, хорошо?
Bakın çocuklar... Uyuşturucu bağımlılarıyla uğraşmak istemem, tamam mı?
Ребята, послушайте, у меня есть пара прощальных слов.
Millet, sessizlik. Son sözlerimi söyleyecceğim.
Послушайте, ребята, из-за чувства вины не стоит отдавать миллионы долларов.
Sirf siz suçlu hissediyorsunuz diye milyonlari havaya saçmaniz gerekmez.
Послушайте, ребята. Я хочу хоть что-нибудь.
Arkadaşlar, her şeye açığım.
Ребята, послушайте, я старший помощник Шэй Дженнингс.
Ben Shay Jennings. Albatross'un ikinci kaptanıyım.
Послушайте, ребята.
Millet, dinleyin.
Ребята, парни, послушайте, мне надо идти.
Beyler, beyler, beyler, bakın, gitmem gerekiyor.
Ребята, послушайте.
Bekleyin. Durun arkadaşlar.
Послушайте, ребята, Я не хочу что бы кто-то знал
Dinleyin, dostlar. Kimsenin öğrenmesini istemiyorum.
Послушайте, ребята, я отдаю приз...
Bu ödülü uygun olan kişiye...
Послушайте, я так так рада за вас, ребята.
Bak, ben sizin adınıza gerçekten çok mutluyum.
Эй, ребята, послушайте!
Herkes bir saniye dinlesin.
Ребята, послушайте сначала мои соображения по этому поводу.
Siz beyler, önce benimle ilgilenir misiniz?
Послушайте, ребята.
Dinle.
Послушайте, ребята, дело пошло бы гораздо быстрее, если бы вы посвятили меня в детали операции.
Operasyonla ilgili bana biraz daha detay anlatsanız bu iş çok daha, hızlı yürür biliyorsunuz, değil mi?
Послушайте, ребята, я не хочу с вами драться.
- Bakın, gerçekten dövüşmek istemiyorum. - Dövüşmek istemiyorsun, öyle mi?
- Послушайте, ребята.
Millet, bakın.
Не знаю, ребята, да вы только послушайте себя.
Bilmiyorum, beyler. Yani, ağzınızdan çıkanı bir duysanız.
Послушайте, ребята, это очень важная тема, и я обещаю, что в другой раз я с удовольствием поговорю с вами об этом за чашкой кофе...
Böylece Rory'ye sahip oldun. - Bu çok önemli bir konu. Söz veriyorum başka bir zaman bir fincan kahve eşliğinde bunu sizinle konuşurum.
Послушайте, ребята, нас вызвали сюда в данный нам Богом и такой необходимый выходной из-за "польского заложника".
Çok ihtiyaç duyduğunuz bu izin gününde toplanmamızın nedeni Polonyalı bir rehinemizin olmasıdır.
Ребята, послушайте...
Merhaba arkadaşlar.
Ребята, послушайте. Я - директор, я не езжу на автобусе.
Millet, ben bir müdürüm, otobüse binmem.
Ребята, послушайте. Это Фридрих Ваймер. Он новенький и с сегодняшнего дня будет жить в нашей комнате.
Dinleyin, çocuklar, bu Friedrich Weimer,... odadaki yeni çocuk.
Послушайте, ребята, это не моя вина.
Dinleyin, çocuklar, bu benim suçum değildi.
Ребята, ребята, послушайте.
Çocuklar, dinleyin.
Ребята, послушайте... Я не понимаю, что делаю.
Bakın beyler, niye burada duruyorum ki hala?
Послушайте, ребята, вы еще долго собираетесь здесь работать?
Bakın, burada daha ne kadar çalışacaksınız?
Хорошо, ребята, послушайте. Я не хотел это афишировать, но я здесь волонтер.
Tamam, bakın, herkese reklamımı yapmıyorum ama burada gönüllüyüm.
Послушайте, я, знаете, я не уверена, что удобно оставить вас здесь одних, ребята.
Bak, ben - - yani, sizi tek başınıza bırakmaktan rahatsızım.
Послушайте, ваши ребята взяли не того, кто вам нужен.
Dinle. Adamların Elvis ve Sloe yanlış adamı tutup getirdiler.
Послушайте, ребята, вы знайте :
Ama hey, çocuklar, bakın.
А теперь послушайте меня, ребята.
Dinleyin beni çocuklar.
Послушайте, эм... вы, ребята, всегда были для меня почти как родители, которые у меня все еще есть, и вообще-то я переехал сюда, чтобы быть от них подальше.
Bak, siz her zaman hâlâ hayatta olan ebeveynlerim gibiydiniz. Aslında, onlardan kaçmak için buraya taşındım.
Послушайте, ребята. Поскольку мы здесь из-за одного и того же, почему бы нам не объединить наши усилия?
Bak delikanlı.aynı olayın içinde yer alıyoruz Niçin hikayemizi paylaşmıyoruz?
Ну, когда ты говоришь об этом вот так, вслух... Послушайте, я немного скептично отношусь ко всем этим... призрачным вещам, или чем вы там, ребята, занимаетесь.
Böyle söyleyince sanki... dinleyin ben bu hayalet meseleleri ya da siz her neyle uğraşıyorsanız, biraz şüpheliyim.
Послушайте, ребята. С видениями или без видений. Факт в том... что мы знаем, что демон явится сегодня ночью.
Bakın beyler, imge olsun ya da olmasın, gerçek şu ki iblis bu gece geliyor ve bu aile de bizim yaşadığımız cehennem azabını yaşayacak.
Послушайте, я не знаю, что и сказать, но если вы, ребята, не хотите зарегистрировать свадьбу в понедельник или сыграть партию в кено ( лото ), я не смогу помочь вам.
Bakın, ne diyeceğimi bilemiyorum ama Pazartesiye rezervasyon yaptırmak istemiyor ya da tombala oynamıyorsanız, size yardımcı olamam.
Послушайте, я ценю что вы, для меня ребята, делаете
Arkadaşlar, beni gerçekten mutlu ettiniz.
Послушайте, ребята, я думаю, что вы все слишком толстые.
Dinleyin beyler, bence hepiniz birazcık fazla şişmansınız.
Послушайте, ребята, я знаю, что вы в ярости.
- Herkes buraya baksın.
Послушайте, ребята... поверьте мне.
Bana güvenin.
Послушайте, ребята.
Dinleyin, çocuklar.
Эй, ребята, послушайте.
Çocuklar dinleyin!
Послушай, это не те ребята, которые позволяют людям звонить в полицию и прощают им это.
Bak, polisi aradığında aramayı bırakan tipte insanlar değiller, umursamazlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]