English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему бы нам

Почему бы нам translate Turkish

3,075 parallel translation
Почему бы нам не выйти поговорить? Хорошо.
- peki, neden şöyle geçip konuşmuyoruz, tamam mı?
Почему бы нам не проверить его звонки и не найти, кто это был?
Neden telefon kayıtlarını çıkarıp kim olduğunu bulmuyoruz?
Почему бы нам просто не пропустить стаканчик, или девять?
Neden birer içki içmiyoruz ya da dokuzar?
Почему бы нам не сделать...
Neden ya...
- Почему бы нам не сосредоточиться на - лексике контракта?
- Neden sözleşmenin diline odaklanmıyoruz?
Почему бы нам не попробовать спросить?
Neden ona sormayı denemiyoruz?
Почему бы нам просто не посетить лично Г-н Торнхилла?
Neden Bay Thornhill'i ziyaret etmiyoruz?
Брик, почему бы нам не поговорить?
Brick, biraz sohbet edebiliriz diye düşünmüştüm.
Почему бы нам не найти место поудобнее?
Neden daha rahat bir yerde devam etmiyoruz?
Почему бы нам не придумать какой-то код?
Şifreler uyduralım mı?
Почему бы нам не посидеть немного на этих стульях?
Şuradaki sandalyelere oturmaya ne dersiniz?
Слушай, почему бы нам не испытать удачу на другой стороне замка, хорошо?
Bir de şansımızı kalenin diğer tarafında deneyelim, olur mu?
Как только ты отмоешься, почему бы нам не поужинать в моём отеле?
Temizlendikten sonra, otelimde akşam yemeği yemeye ne dersin?
Почему бы нам не попробовать это снова завтра вечером?
Bunu yarın akşam tekrar deneyelim mi?
Почему бы нам не поговорить об этом у Мо?
Bunu neden Moe'nun Yeri'nde konuşmuyoruz?
Почему бы нам не взять Мо в путешествие?
Neden Moe'yi küçük bir yolculuğa çıkarmıyoruz?
Так что почему бы нам не сойтись на этом?
Siz bu durumda ne diyordunuz?
Почему бы нам с тобой не пойти отпраздновать где-нибудь в приватной и пьяной атмосфере?
Neden tenha ve içkili bir yerde bunu kutlamıyoruz?
А почему бы нам вместо этого не положить его в пенал?
Bunu kalem kutusuna koysak daha iyi olmaz mı?
Почему бы нам не поискать твою мамочку, а?
Gidip anneni bulalım mı?
Так что, почему бы нам не покопаться в его жизни и не выяснить, кому?
Neden hayatını araştırıp kim olduğunu bulmuyoruz?
Это долгая история, милашка, а я здесь только до полуночи, почему бы нам не найти тихое местечко, и тогда я расскажу тебе об этом?
Bebeğim, o uzun hikâye ve sadece gece yarısına kadar buradayım. O yüzden istersen şöyle sakin bir yere geçelim de sana her şeyi anlatayım.
Я хотел бы знать о чем ты действительно думаешь, так почему бы нам не начать с правды?
Gerçekten ne düşündüğünü bilmek isterim, neden gerçeklerle konuşmaya başlamıyoruz?
Тогда почему бы нам наконец, не установить дату и не сделать тебя одной из них?
Öyleyse neden senin de bir Grayson olman için bir tarih belirlemiyoruz?
Мы можем описать их, но почему бы нам, не подкрепить это визуальными доказательствами.
Bunları tanımlayabiliriz ama görsel kayıt altına almamamız için bir sebep yok.
С другой стороны, почему бы нам не попривествовать девчонку здесь?
Düşündüm de, Neden kızı burada karşılamıyoruz?
В самом деле, почему бы нам не пойти в спальню, и я это тебе докажу?
Hatta odamıza gidelim de kanıtlayayım.
Так почему бы нам не убраться отсюда немедленно?
O yüzden şimdi buradan gidebilir miyiz?
Почему бы нам не убрать по одной букве? "С.К.Д.Кы".
Neden birer de harf kaybetmiyoruz?
Почему бы нам дойти до Хемен Ха.
Neden gidip Kem Küm'ün yanında denemiyoruz?
Слушай, почему бы нам не пойти обратно ко мне домой?
Bak, neden seni benim eve götürmüyoruz?
Почему бы нам не поговорить об этом позже?
Neden bunu daha sonra konuşmuyoruz?
- Почему бы нам не поучиться на воздухе?
- Neden dışarıda çalışmıyoruz?
Почему бы нам не начать с этого?
Pekala şöyle sorayım mı?
Почему бы нам его не использовать?
Ziyan etmeyip kullanalım bari!
Почему бы нам не попробовать медитацию?
Biraz da meditasyon yapmayı deneyelim.
Почему бы нам просто не пристрелить его?
Neden vurmuyoruz ki bu adamı?
Тогда, почему бы нам не открыть дверь и посмотреть?
Öyleyse neden kapıyı açıp bakmıyoruz?
Почему бы нам просто не нанять его, и следить за ним таким образом?
Neden onu işe almıyorum ki, bu şekilde gözetlemiş de oluruz?
Слушайте, почему бы нам не направить наши и так ограниченные средства назад к истокамм....
Neden sınırlı kaynaklarımızı yönlendirmemiz gereken yere yönlendirmiyoruz?
Почему бы нам не спуститься к бассейну и не приготовить стейков?
Neden havuza inip biraz biftek de kızartmıyoruz?
Почему бы не отдать письмо экспертам по отпечаткам и посмотреть, что они нам скажут, мэм?
En iyisi ben bu mektubu parmak izi bölümüne yollayım bakalım neler çıkacak efendim?
Почему бы тебе не принести нам свои вкусные миндальные печенюшки? Да?
Gidip bize kendi ellerinle yaptığın o badem kurabiyelerinden getirir misin?
Почему бы нам не договориться детектив?
Bir anlaşma yapalım.
Дорогая, почему бы тебе не побыть хорошей женой и не налить нам выпить?
Sevgili, iyi bir eş olmak ve bize erkek dökün içki, değil mi?
Так почему бы тебе сейчас не рассказать нам где Элла, хорошо?
Neden bize hemen Ella'nın yerini söylemiyorsun?
И нам нужно работать в парах, и я подумал, почему бы моему другу Коннору не прийти завтра к нам.
Çift olarak çalışmalıyız ve acaba yarın arkadaşım Connor bize gelebilir mi?
Почему бы тебе не прийти к нам на ужин завтра вечером?
Yarın bize akşam yemeğine gelsene?
Почему бы вам не рассказать нам о самой большой вашей проблеме?
Sizler için en büyük problem nedir?
Нам нужно что бы она приехала Почему?
- Gelmesine ihtiyacımız var.
Я подумал, если Кэмерон использовал соглашение, чтобы обмануть нас, почему бы и нам не использовать слушание о залоге, чтобы обмануть его?
Düşünüyordum da nasıl Cameron bizi aldatmak için anlaşmayı kullandıysa neden biz de onu aldatmak için kefalet duruşmasını kullanmıyoruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]