Почему вы translate Turkish
16,104 parallel translation
Помните, почему вы делаете это.
Tüm bu neden yaptığını unutmayın.
Почему вы раньше об этом не договорились?
Buna nasıl daha önceden çalışmazsınız?
Почему вы не видите то, что у вас перед глазами, агент Веллер?
Neden gözünüzün önündekini göremiyorsunuz, Ajan Weller?
Почему вы думаете, что я вообще вам что-нибудь скажу?
Sana bir şey söyleyeceğimi nereden çıkardın?
Хорошо, Капитан, почему вы не пойдете со мной?
Pekâlâ yüzbaşı, benimle gelin lütfen.
Почему вы не видите то, что у вас под носом, агент Веллер?
Neden gözünüzün önündekini göremiyorsunuz, Ajan Weller?
Поэтому вам не нужно объяснять мне, почему вы соврали.
Neden yalan söylediğinizi açıklamanıza gerek yok.
Почему вы хотите поговорить с Алекс?
Niçin Alex'le konuşmak istiyorsun?
Почему вы не заявили об этом на прошлой неделе?
Geçen hafta neden çıkıp birşey söylemediniz?
Почему вы перестали работать на почте?
Neden postanede çalışmayı bıraktınız?
Так почему вы забросили его?
Neden bu işin peşini bıraktınız?
Почему вы такой особенный, мистер Касл?
Senin için farklı da neden müvekkilim için değil?
- Почему вы так решили?
- Neden böyle dedin?
Почему вы не ищете там, где говорили?
- Dediğin yeri neden kazmıyorsun?
Теперь я понимаю, почему вы его так любите.
Burayı neden bu kadar sevdiğini anlayabiliyorum.
Почему вы сделали это, когда это ваша протеже Иви стреляла в нее?
Himayen altındaki Evi Cho onu vurdurtmuşken bunu niye yapasın?
Мой свадебный планировщик попросил меня выяснить, почему вы не ответили на приглашение на мою шикарную свадьбу.
Düğün planlayıcım, olağanüstü düğünüme neden katılmadığınızı öğrenmemi istedi.
Почему вы ведёте себя как мудак?
- Niye böyle adilik yapıyorsun?
Почему вы сжигаете умерших?
Neden ölülerinizi yakıyorsunuz?
Почему вы убили всех тех людей на той спутниковой станции?
Siz neden o uydu istasyonundaki onca insanı öldürdünüz?
Почему вы уверены?
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Если вы бы предпочли отдать эти силы кому-то другому, то почему вы дали их мне?
Bu güçleri birine verecektiniz peki neden bana verdiniz?
Почему вы спрашиваете?
- Niye soruyorsun?
Почему вы молчите?
Bir şey söylemeyecek misin?
Почему Вы боитесь смерти?
Ölümden neden korkuyorsun ki?
Почему Вы так ограничены?
Neden bu kadar tedirginsin?
Почему вы так уверены?
Nasıl bu kadar eminsin?
- Вообще, почему вы сомневаетесь?
- Bu neden sizin için sorun? Cidden.
Вы знаете, почему вы здесь?
- Neden burada olduğunu biliyor musun?
Если это такое замечательное место там, почему вы все требовали, чтобы попасть сюда?
Dışarıda öyle harika bir yer varsa, buraya gelmek için tüm bu telaşınız niye?
Я понимаю, почему вы пошли бы за это.
- Bundan neden hoşlandığını anlıyorum.
Почему вы мне не показали это, перед тем как я пошёл за покупками?
Neden alışverişe gitmeden önce söylemediniz?
Эмили Хоппер, вы знаете, почему вы здесь?
Emily Hopper, neden buradasın biliyor musun?
Я только не понимаю, почему вы задержались для попытки убийства в консульстве.
Ama bir şeyi anlamadım. Neden konsolosluktaki suikast girişimine devam ettin?
А почему вы не рассказали Василию?
Vasily'e neden söylemedin.
А почему вы попытались отомстить при помощи винтовки?
Neden keskin nişancı tüfeği ile intikam almaya çalıştın?
Почему вы ссоритесь сейчас?
Neden şimdi böyle kavga ediyorsunuz?
Тогда, почему эти фото показывают, как вы избегаете камер у вашего дома в 4 : 00 утра?
Peki neden bu fotoğraflar sabah saat dörtte güvenli evinizde kameralardan kaçındığınızı gösteriyor?
Так что вы можете понять, почему мы не хотим отдавать его вам.
Yani neden onu size verme konusunda isteksiz olduğumuzu anladınız sanırım.
Если вы не сообщница, почему пытались бежать из страны?
Bu suçların ortağı değilsen neden ülkeden kaçasın?
Теперь ясно, почему вы оба постоянно угрюмые.
Korkunç bir uyumunuz var.
Вы, наверно, удивились, почему курс был таким длинным, почему вас заставили оставить свою жизнь, прилететь сюда, в место, далекое от реального мира, на 6 длинных месяцев.
Bu eğitimin neden bu kadar uzun olduğunu hayatlarınızı bırakmayı altı ay kadar dünyadan koparmamızı merak etmiş olabilirsiniz.
Почему бы тебе не приглядывать за ним, пока я не выйду на связь?
Benden haber alana dek onu izler misin?
Вы должны собой гордиться. – Почему?
Kendinizle gurur duymalısınız.
А вы знаете, почему ваша биология так уникальна?
Neden biyolojinizin bu kadar eşsiz olduğunu biliyor musunuz Bayan Malone?
Почему ты позволил всему выйти из под контроля Давай.
Hadi ama.
Почему я должен ловить этого... эту хрень, чтобы вы меня отпустили?
Beni geri göndermeniz için neden o şeyi yakalamak zorundayım?
Вы крепко дружили с Эриком Картманом, и никто из вас не знает, почему он ушел из соцсетей?
Siz dördünüz Eric Cartman ile yakın arkadaşlardınız, ve görünüşe göre hiçbiriniz de sosyal medyayı bırakma sebebini bilmiyorsunuz.
Но если вы любите игры так много... почему бы вам не попробовать один из наших?
Oyunları bu kadar seviyorsan bizimkilerden birini neden denemiyorsun?
А почему нельзя дренировать живот, как вы говорили?
Neden daha önce söylediğiniz gibi karnındaki sıvıyı almıyorsunuz?
Теперь вы понимаете, почему я не была полностью откровенной?
Neden tamamen açık sözlü olmadığımı anladınız mı?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46