English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему вы пришли

Почему вы пришли translate Turkish

180 parallel translation
- А почему вы пришли сюда?
Nasıl oldu da bu eve geldiniz?
Почему вы пришли сюда?
Niye buraya geldiniz?
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
Merak ettim Bay Kaplan. Ona karşı hislerimin, birazcık iç huzuru uğruna... onu satacak derecede körelmiş olduğu kanısına nereden vardınız?
Почему вы пришли сюда?
Buraya neden geldiniz?
Почему вы пришли вечером?
Niye akşam gelmek için acele ettin?
Но почему Вы пришли ко мне?
Neden bana geldiniz?
Синьора Колумба, почему Вы пришли ко мне?
Bayan Colombo, neden beni görmeye geldiniz?
Но почему вы пришли просить у меня?
- Neden bana geldin?
Почему Вы пришли?
O zaman niçin geldin?
Ничего страшного. Всё в порядке. А почему вы пришли?
Hayır, sorun değil, sorun değil.
А почему вы пришли к нам в дом?
O halde niye evimize geldiniz?
- Вот почему вы пришли сюда, чтобы убить меня.
- Bu yüzden beni öldürmeye geldin.
Я просто хочу знать, почему вы пришли?
Neden geldiğinizi bilmek istiyorum.
Присядьте и расскажите, почему вы пришли.
Otur ve niye geldiğini anlat bana.
Почему вы пришли так поздно?
Şimdi ortaya çıkmaya nasıl cüret edersin?
- Почему вы пришли ко мне?
Neden bana geldiniz?
Почему вы пришли в этот мир?
Niçin bu dünyaya geldiniz?
Почему вы пришли сегодня сюда?
Bugün buraya neden geldin?
Почему вы пришли сюда, чтобы сообщить ей?
Söylemek için neden buraya geldiniz?
- Нам все равно, почему вы пришли.
- Burada olma sebebin umrumuzda değil.
Почему вы не пришли?
Sonradan neden uğramadın?
Почему вы не пришли сегодня?
Neden bu gece gelmiyorsun?
Допустим, что она спросит вас, почему вы не пришли домой вчера вечером.
Diyelim ki dün gece neden eve gelmediğinizi sordu.
Почему вы вдруг пришли навестить меня?
Bu ani ziyaretin sebebi ne?
Слушай, я хотел спросить : почему вы не пришли ко мне в "Нормандскую камбалу"?
Hey.. Oranın adını neden Normandiya Güneşi koydular?
Почему правда открылась лишь когда вы пришли на Йонаду?
Gerçeği öğrenmemiz için neden sizin Yonada'ya gelmenizi bekledik o zaman?
Гендиректор, вы почему в такой час пришли?
Neden geldiniz? Sorun ne?
Почему Вы не пришли?
Neden gelmedin?
Почему вы тогда пришли к нам?
Neden bize geldiniz?
Почему вы не пришли к нам, когда узнали что Варна необходимо заменить.
Varn'ın yerine başkasını koymak gerektiğini neden söylemediniz?
Так почему тогда на помощь мне пришли вы?
Neden senin tarafından kurtarıldım?
Почему вы пришли ко мне?
Neden bana geldiniz?
Почему вы не пришли?
Neden gelmedin?
Почему вы не пришли?
Buluşmaya niye gelmedin?
Почему вы не пришли ко мне?
Neden beni görmeye gelmedin?
Почему у вас брюки такие короткие, будто вы на вечеринку пришли?
Neden paçalarınızı aşağı davet etmiyorsunuz, böylece ayakkabılarınızla parti yapabilirler?
Скажите-ка : почему Вы не пришли ко мне раньше?
Bana anlatsana... Neden beni görmeye daha önce gelmedin?
Тогда почему вы не пришли прямо ко мне?
O zaman neden direkt olarak bana gelmedin?
Почему вы пришли сюда?
Neden geldiniz buraya?
Почему вы не пришли за новым рецептом?
- Bir daha yazmam için niye gelmediniz?
- Почему Вы не пришли с этим?
- Neden bundan bahsetmedin?
И почему, после всех этих 30 лет, пришли именно вы?
Ve neden, 30 yıldan sonra... karşımda duruyorsun?
Почему это вы, сосунки, пришли сюда вместо него? Он что, струсил?
Reisiniz korktu da, bizim çeteye katılmak için mi geldiniz?
Хочешь, чтобы они пришли со словами : "О, Боже, мой ребенок умер, почему вы не предупредили меня?"
Sana gelip "çocuğumuz öldü, neden bizi uyarmadınız?" demelerini mi istiyorsun?
Наоко-сан, почему Вы вчера не пришли?
Ya da önce duş mu almak istersiniz? Tamam.
Почему вы не пришли ко мне?
Niye benim için gelmedin?
Почему вы не пришли?
Neden benimle buluşmadınız?
– Почему вы снова пришли сюда?
Buraya tekrar neden geldiğini düşünüyorsun.
Почему вы не пришли к нам заблаговременно?
Neden daha önce bize gelmedin?
Раз уж об этом зашла речь, почему вы сюда пришли?
Hazır konu gelmişken, neden buraya geldiniz peki?
Вот почему очень важно, чтобы вы все пришли и хлопали только моей группе, Scrantonicity-2.
Bu yüzden hepinizin gelip sadece grubum Scrantonicity 2'yi alkışlamanız çok önemli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]