English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему ты

Почему ты translate Turkish

43,060 parallel translation
А почему ты?
Neden sen peki?
- Тогда почему ты думала об этом?
- Bunu neden düşünüyorsun?
Почему ты всё ещё здесь? В чём дело?
Neden buradasın?
- Почему ты так думаешь?
- Neden öyle dedin ki?
А почему ты спрашиваешь?
- Hayır, değil. - Neden sordun ki bunu?
- Хлоя, почему ты мне не позвонила, не написала, когда Зигги обидели?
Chloe bu nahoş durum yaşandığında neden mesaj atmadın ya da aramadın?
Почему ты стучишь?
Neden çalıyorsun?
Почему ты встал, мальчик?
Ne yapıyorsun evlat?
Почему ты думаешь я живу в городе без названия?
Sence niçin adı olmayan bir kasabada yaşıyorum?
Почему ты сбежал?
Niye kaçıyorsun böyle?
Тогда почему ты уходишь?
O zaman ne diye bırakıyorsun?
- Почему ты так уверен?
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Почему ты смеешься?
Neden gülüyorsun?
Почему ты помогаешь мне?
Neden bana yardım ediyorsun?
А почему ты думаешь, что я не представляю угрозы?
Peki neden öyle olmadığımı düşünüyorsun?
Почему ты помогаешь мне? Не тебе.
Neden bana yardım ediyorsun?
Почему ты так уверена?
Nasıl emin olabiliyorsun?
Почему ты здесь?
- Neden buradasın?
Почему ты не идешь за ней?
Neden peşinden gitmiyorsun?
Догадываешься ли, почему ты еще жив когда вокруг тебя все убиты?
Bu odadaki adamlar etrafınızdaki herkesi öldürdüklerinde neden hala hayatta olduğunuzu merak ediyor musunuz?
Почему ты позволил мне жить?
Neden yaşamama izin verdin?
Почему ты оставила меня?
Beni neden terk ettin?
- Вот почему ты так молчалива!
- Sessizliğin şaşırtmıyor.
- Так почему ты не предупредил нас?
- O zaman ne diye uyarmadın? !
- Почему ты не хочешь говорить о сексе?
Neden seks hakkında konuşmak istemiyorsun?
- Вот почему ты не включаешь свою громкую музыку, когда надо бы?
Neden dinlemen gerektiğinde hiç o yüksek sesli müziklerini dinlemiyorsun?
Почему ты такой спокойный?
- Evet. - Nasil boyle sakin kalabiliyorsun?
Почему ты это прислал?
Bunu neden gönderdin?
Видишь ли, я уверена, что одна из причин, почему ты все еще продолжаешь слушать,
Kalıbımı basarım ki hâlâ dinlemenin nedenlerinden biri, şunu öğrenmek istemen :
Почему ты улыбаешься?
Neden gülümsüyorsun?
Почему ты избегаешь мистера Портера?
- Bay Porter'dan niye kaçıyorsun?
Но сперва, будь добр, объясни, почему ты сидишь тут один?
Bari neden yalnız oturduğunu açıkla.
Почему ты не рассказывал об этом раньше?
Bundan nasıl haberim olmaz?
Почему ты мне просто не сказала?
Neden bana söylemedin?
Тогда почему ты мне не рассказываешь?
Neden bana anlatamıyorsun?
Если Ханна врала... то почему ты здесь?
Madem Hannah yalan söylüyordu, neden buradasın?
Терять хороших друзей - непросто... особенно, когда не понимаешь, почему ты их потерял в принципе.
İyi bir arkadaşı kaybetmek kolay değildir, özellikle de neden kaybettiğini anlamadığında.
Почему ты вообще дружишь с ними?
O tiplerle neden arkadaşlık ediyorsun ki?
Почему ты не участвуешь в конкурсе костюмов?
Neden kostüm yarışmasına katılmıyorsun?
Почему ты просто не поговорил с ней?
Neden onunla konuşmadın?
А он ответил : "А почему не ты?"
O da şöyle dedi : "Neden sen olmayasın?"
Чёрт возьми, Пит. Ты почему толстый?
Neden şişkosun?
- Можно спросить, почему ты переехала?
Sana buraya neden taşındığını sorabilir miyim?
Изабель, почему у меня такое чувство, что когда я перестану играть, ты расскажешь какие-то ужасные новости?
Çalmayı bıraktığımda, Isabel, neden, Korkunç haberler verecekmişsin gibi hissediyorum?
Почему я должен делать то, что ты говоришь?
Neden söylediğin her şeyi yapmalıyım?
Почему ты не помогла мне?
Neden bana yardım etmedin?
Ты задумывалась, почему?
Kendine hiç neden diye sordun mu?
Почему ты сделала это?
Yıllar önce yapmam gereken buydu.
- Но знаю, почему доверяешь ты.
- Senin neden güvendiğini biliyorum.
Я выясню, почему именно ты умерла, а дальше посмотрим.
Şöyle oluyor. Önce ölüm nedenini tam olarak bulmam lazım. Oradan devam ederiz.
Почему ты так говоришь?
- Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]