English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему ты не сказал

Почему ты не сказал translate Turkish

1,355 parallel translation
Почему ты не сказал мне этого раньше?
Neden bir şey söylemedin?
Почему ты не сказал нам?
Bize niye soylemedin?
Почему ты не сказал, что девушка - его жертва?
Her şeyi istiyorum.
А почему ты не сказал, что она вернулась? Мне было бы намного легче.
Eğer eskisinin geri döndüğünü söylersen daha kolay kabulleneceğim.
Почему ты не сказал, что на земле есть ещё один Криптонец?
Neden bana dünyada başka bir Krypton'lu olduğunu söylemedin?
- Почему ты не сказал нам, что ты занимаешься на онлайн курсах?
İnternetten derslere girdiğini neden bize söylemedin?
Почему ты не сказал о Мэнни?
Onlara Manny'den niye bahsetmedin?
Почему ты не сказал?
Neden hiç anlatmadın?
Почему ты не сказал мне первому, что хочешь открыть додзе?
Bir dojo açmak istiyordunda neden ilk önce beni bilgilendirmedin?
Почему ты не сказал мне, что уезжаешь в Тукуман?
Neden bana Tucumán'a gittiğini söylemedin?
Почему ты не сказал мне?
Neden bana söylemedin?
Почему ты не сказал об этом?
- Niye söylemedin bunu?
Почему ты не сказал мне, что это будут костюмированные похороны?
- Ne? Maskeli cenaze töreni olacağını bana söylemedin.
Почему ты не сказал мне о своём ребенке?
Neden bana hiç çocuğundan bahsetmedin.
Почему ты не сказал мне об этом? !
Orada olduğunu neden daha önce söylemedin?
Почему ты не сказал нам, что у тебя было такое бурное прошлое, Пит?
Bütün bu geçmişinden neden bize bahsetmedin Pete?
Шарлотта - его подружка, и она хотела сама рассказать ему... А почему ты не сказал нам? У вас что, совсем нет секретов?
Hasta "şakanın arkasındaki psikolojiyi anlıyorum, sadece komik olduğunu sanmıyorum." der.
Почему ты не сказал мне?
Neden bana daha önce söylemedin?
Почему ты не сказал?
Neden bana söylemedin?
Почему ты не сказал, что уволился?
J. Press'ten ayrıldığını neden bana söylemedin?
Почему ты не сказал, что не писал этого?
Bi daha seni görmek istemiyorum
именно так и написано. 431 ) } Эх... вот черт... почему ты раньше не сказал? которую не...
Bu kural sayesinde defteri yok edemezler ve benim hafızam da bende kalır.
Почему ты ничего не сказал нам?
Bize niçin söylemiyorsun?
Почему ты ему не сказал?
Neden ona söylemedin?
Раз твой друг хотел, чтобы ты это знал, почему он сам тебе не сказал?
Arkadaşın da sordu, o niye sana anlatmadı?
Почему ты мне не сказал, что собираешься это сделать?
Bana bunu yapacagini neden soylemedin?
Почему ты сразу ничего не сказал?
Neden daha önce bir şey söylemedin?
Почему же ты мне не сказал?
Neden bana söylemedin?
- И почему ты нам не сказал?
- Neden daha önce söylemedin?
Почему ты просто не сказал : квартербек "Форти Найнерс"?
Neden 49ers'ın * oyun kurucusu demedin?
Почему ты мне ничего не сказал об этом?
- Niye bana bunları anlatmadın?
Почему ты ничего не сказал?
Niye söylemedin bir şey?
Почему ты мне не сказал, что я поеду чистая, что Ленто преступник, про тихуанскую полицию?
Sen niye arabamdaki malı, Lento'yu veya Tijuana Polisi'ni söylemedin?
Почему ты думаешь, что он не сказал об этом?
Sence bize neden söylemiyor?
Почему же ты просто не сказал, про угрозу, я бы сам решил что делать.
Tehlike olduğunu neden bana söylemedin? Kendi kararımı vermeme izin vermedin.
Почему ты сказал, что не любишь меня?
Neden beni sevmediğini söylüyorsun.
Генри, Почему ты ему не сказал что я приеду?
Neden ona geldiğimi haber vermedin?
Почему ты мне не сказал? !
Bana neden gerçeği söylemedin?
Почему ты никому не сказал, что переехал в гостиницу?
Motele taşındığını niye kimseye söylemedin?
Почему ты ничего не сказал?
- Neden hiçbir şey söylemedin?
Если бы ты дала мне разрешение все рассказать, я бы сказал Вайолет почему я не смог прийти.
Biliyor musun, eğer Violet'e söylememe izin verseydin, toplantıya gitmemek için bir bahanem olurdu.
Почему ты никому не сказал об этом?
Bunu neden kimseye söylemedin?
Круто! А почему ты мне раньше об этом не сказал?
Neden bunları bana söylemedin?
Почему ты мне не сказал?
Bana neden söylemedin be?
Почему ты ничего не сказал?
Neden hiçbir şey demedin?
Мне нужно знать, почему ты сказал мне не защищать мальчика.
Neden çocuğu korumamam gerekiyor?
Почему ты раньше не сказал?
Niye daha önceden söylemedin?
Почему ты мне не сказал, что происходит?
Bana neler olduğundan neden bahsetmedin?
Почему ты меня не сказал?
Neden bana anlatmiyorsun?
Почему ты мне сразу не сказал, что тебе от меня нужно?
Bütün bunların seni bir düzmecen olduğunu anlatmadın?
- Почему ты ничего мне не сказал?
- Neden bana söylemedin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]