English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пошли они

Пошли они translate Turkish

945 parallel translation
И пошли они сумасшедше распаленные,
Ve atıldılar canlarını tehlikeye atarak
Так что пошли они к черту. Нельзя этим сволочам позволять выжимать себя.
Bu piçlerin seni ezmesine izin vermeyeceksin.
Да пошли они все!
Hepsinin canı cehenneme!
Удивительно, что после его рычания и... стольких выстрелов, никто на станции. Пошли они!
Onun bağırışları, senin silah seslerin derken... nasıl oldu da bütün istasyon buraya toplanmadı anlamadım.
Пусть заплатят нам 10.000, которые они хотят от страховой компании и поверьте мне, это - "пошли они и виват нам". Это будет про нас.
Sigorta şirketinden istedikleri 10,000 doları bize ödemelerini isteyelim, ve inanın bana, bu "onlar için düzülme, bizim için düzme" zamanı.
Пошел ты. Пошли они.
Siktir.
Туда, куда пошли они.
- Onların gittiği yere.
Они ничего не делают друг без друга, поэтому они пошли искать мертвое тело в первом сезоне, и Скотта укусил оборотень.
Yedikleri içtikleri ayrı gitmiyor.Zaten ilk sezonda bir cesedi aramak için birlikte dışarı çıktılar ve Scott bir kurtadam tarafından ısırıldı.
Скажи это сейчас но те пожарные умерли из-за тебя поэтому они туда и пошли!
İyi, konuşalım o zaman. Her şeyi açığa kavuşturalım. Evet, yangını biz başlattık.
Ну, они пошли спать, а мне спать не хотелось,.. .. так что я подумал : "Почему бы мне не выйти и не повидаться с Бутчем?"
Şey yatmaya... yatmaya gittiler, benimde uykum yoktu ben de "neden gidip Butch'u görmüyorum?" diye düşündüm.
Они пошли опять. И эти тоже.
- Çalışmaya başladı.
Да пошли они!
Sorun değil.
- Они пошли смотреть футбол.
- Top oynamaya gittiler.
Они бы пошли на меня, даже если бы я играла в паре с обезьяной!
Eğer bir maymuna karşı oynasaydım gene de beni görmeye gelirlerdi
Да, но только, если они не узнают, что совершили ошибку. Пошли, найдём какую-нибудь забегаловку.
Eğer yanlış yaptıklarının farkına varmazlarsa.
Они пошли поужинать, может, в ночной клуб пойдут.
Akşam yemeğine çıktılar, belki de sonra gece kulübüne.
Мартен, они пошли за полицией.
Polisler bizi arıyor.
Они, должно быть, пошли за шалью Ирен.
Irene'in şalını almaya gitmiş olmalılar.
Они пошли в атаку, но не продвинулись.
Birliklerimiz saldırdı efendim ancak ilerleyemediler.
Куда они пошли? Вон туда.
- Ne tarafa gittiler?
"Они пошли купить мороженное".
O da "Hepsi, dondurma yemeye gittiler" dedi.
И они все пошли в город.
Ve hepsi de şehre gitmişler.
Затем они пошли в комнату.
Koridora bakan bir odaya girdiler.
Они пошли в деревню?
Köye mi gittiler?
Я видел куда они пошли.
Hangi yola gideceklerine bakalım.
Они пошли к внутреннему уху.
İç kulağa yönlendiler.
Они что, сперва пошли домой, вздремнуть?
Ne yaparlar, eve gidip biraz uyurlar mı ilkönce?
Они пошли в кино.
Sinemaya gittiler.
Куда они пошли?
Nereye gittiler?
Они туда пошли, их было двое.
Bu tarafa gittiler İki kişiydiler.
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
Süvarilerden kaçmak için, Sarı Nehir'deki iskeleye gitmeye karar verdiler.
Они пошли с Масао в монастырь.
Masao'yla manastıra gitti.
- Куда они пошли?
- Nereye gittiler?
... Они сражались и пошли навстречу смерти,... навстречу адским мукам.
ölüme gitti tepenin önünde 600 cesur
Они пошли к настоятельнице, и постучались в её дверь.
Tam iş üzerinde yakalamışlar onları! Baş rahibeye gitmişler.
Я знаю, что вы ожидали 80 тысяч, мистер Говард, но больше, чем на 75 они не пошли.
Biliyorum, 80 bin bekliyordunuz, Mr. Howard, fakat 75 verebilecekleri en yüksek rakamdı...
Они пошли в Парк Пламмер.
Plummer Park'a gittiler.
Они пошли к камерам.
Koridora girdiler.
Может мы выясним, куда они на самом деле пошли.
Belki gerçekte nereye gittiklerini bulabiliriz.
Они все пошли в театр, на премьеру Большого.
Bolshoi'un açılış oyununu izlemek için tiyatroya gittiler.
Я могу понять куда они пошли считая шаги.
Adımlarını sayarak nereye gittiklerini bulabilirim.
Прошлым вечером они пошли в кино, с тех пор их никто не видел.
Dün gece sinemaya gitmişler. Daha sonra gören olmamış.
Ладно, но я подумал, что они пошли к Адвокату.
Doğru, hatta nereye gittiklerine dair bir fikrim var. Avukat bürosuna.
И они пошли. И то, что люди погибли - это тоже его вина.
Ve insanlar onun yüzünden öldürüldü.
Они, наверное, пошли к границе.
Sola gidelim! Sınıra doğru ilerliyorlar!
Предположим, что они никуда не пошли?
- Belki de hiçbir yere gitmediler.
Слушай, пошли, а то они удивятся, что мы тут делаем.
Haydi. Nerede olduğumuzu merak edecekler.
Скажи... куда они пошли?
Aralarında bulunmak istiyorum güvende olmamama rağmen.
Вечером они пошли в оперу.
O gece opera binasına gittiler.
- Они пошли на благое дело.
- Sanırım hallerinden memnular.
Они пошли на фабрику, остались на лестнице и наблюдали за чем-то.
Birlikte bir fabrikaya gittiler, merdivenlerde durup uzağa baktılar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]