English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто скажи нет

Просто скажи нет translate Turkish

99 parallel translation
Просто скажи нет.
Sakın ha.
Так что если какой-нибудь парень подойдёт к тебе и предложит научить тебя, как ездить на палке, просто скажи нет и включи пожарную сигнализацию.
Yani adamın biri gelip size değnek sürmeyi öğretmeyi teklif ederse, sadece hayır deyin ve yangın alarmına basın.
Как-то раз я был с девушкой и попробовал этот подход с моделью, и я определенно видел некоторую активность ее груди под блузкой, сигнализирующую "Просто скажи нет".
Bir keresinde... bir kızlaydım ve şu manken numarasını denemiştim. Ve "just say no" kurgusunda, biraz tişört üzerinden... göğüs muamelesi elde ettim.
Просто скажи нет.
Hayır de.
Значит, это было как непрерывное "просто скажи нет" с песнями на закате?
Hiç durmadan "Hayır De!" ve günbatımına karşı koro şarkıları söyleyerek mi geçti bakalım?
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет?
Sadece bir hata yapıp yapmadığımızı bulmaya çalışıyoruz.
Блядь, скажи просто Да или Нет!
- Bana cevap versene!
Скажи, да или нет. Просто кивни.
Başını salla, evet mi hayır mı?
Просто скажи "нет"!
Söyle sadece!
Нет, всё в порядке, просто скажи Сильвии, что ты здесь делаешь.
Problem değil, değil mi? Hayır, hayır, hayır. Önemi yok.
Если увидишь чудовищ, просто скажи, что их нет, что они не существуют.
Eğer canavarlar görürsek gitmeleri için, onların olmadığını söyleyin derdi.
Просто скажи мне, что это всё не реально. Нет.
Sadece bunun gerçek olmadığını söyle.
Просто скажи : да или нет?
Sadece soruyu cevapla, evet mi hayır mı?
- Просто скажи "нет"
- Sadece hayır de.
- Просто скажи "нет"! - В чём дело, Патрик?
Sadece hayır de!
- Просто скажи, сможешь его починить или нет?
- Söyle, onarabilecek misin?
- Ты просто скажи - хочешь помочь или нет?
Beni dinle. Bana bir iyilik yap ya da yapma.
Если просто не хочешь работать, так и скажи, НЕТ.
Şimdi, gelip buna katılmayacaksan, tamam. "Hayır" de.
Если нет - ничего страшного, просто скажи.
Eğer istemiyorsan, sorun değil. Sadece söylemen yeter.
Ты мстишь? Нет, не важно... Просто скажи мне...
Burada olmak için başka sebeplerin olduğundan eminim.
Просто скажи : нет.
Sadece hayır demeni.
Извращенное поведение Эрика может быть твоим козырем всю жизнь. Просто скажи Эрику, что хочешь, чтобы он купил тебе брюлик, он скажет нет.
Eric'in bu sapık davranışı, hayatın boyunca ona karşı kullanacağın bir koz olabilir diyelim ki Eric sana bir elmas almasını istiyorsun, ama o olmaz diyor.
В следующий раз просто скажи "нет".
Bir dahaki sefere sadece "Hayır" de.
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Geldiği dünya hakkında konuşmaması gerektiğini bildiğimi söyle ama belki bazı sorular sorduğumda bana evet veya hayır diyebilir.
Послушай, просто скажи : "Нет, я не замужем".
Sadece "Hayır, evli değilim" de, yeter.
Просто скажи : "Нет, я не замужем".
"Hayır, evli değilim" de, yeter.
И скажи всем в прошлом, что нет единственного ответа, есть просто ответ.
Geçmişteki herkese bizim için bir tek cevabın asla bir cevap olmadığını söyle.
Папа, просто скажи да или нет.
Baba, sadece evet veya hayır de.
Только скажи. - Нет, я просто хочу уйти.
Buradan gitmek istiyorum sadece.
Слушай, Миранда, просто скажи, любишь ты меня или нет?
Miranda, söyle, sen de benimle aynı şeyleri hissediyor musun?
Нет, ученый, просто мне скажи, есть Бог или нет.
Hayır, bilim adamı olarak bana söyle ; Tanrı var mı yok mu?
- Нет, давай же я не собираюсь, что бы ты платила за всё просто скажи мне сколько ты платишь за обслуживание
- Hayır, Lütfen. Bütün yediğimizn parasını senin ödemene izin veremem, Oda servisine ne kadar ödüyorsun hadi söyle.
Просто скажи мне, что у меня нет повода беспокоиться, и я отстану.
Dert etmem gereken bir şey olmadığını söyle ben de rahatlayayım.
Просто скажи "нет".
Sadece hayır de.
Мне же ты не доверяешь? - Нет. Просто скажи мне, что тебе нужно?
- Ama sen de bana güvenmiyorsun, değil mi?
Нет, ни говори. Просто скажи ей...
Ona sadece şey derim...
Нет, просто скажи что не можешь идентифицироваться. А должен ли?
Hayır, sadece tanıyamadığını söyle.
Просто скажи, что хочешь её трахнуть. - Нет.
Onu becermek istediğini söyle.
Просто скажи - у тебя есть копии или нет?
Bana sadece şunu söyle, elinde başka kopya var mı, yok mu?
Просто скажи Маркусу нет.
Marcus'a hayır de.
Просто скажи ему, что мест нет.
Ona, ağzına kadar dolu olduğunu söyle.
Хорошо, просто позвони ему и скажи нет.
Tamam, o zaman onu arayıp hayır de.
Нет, просто... просто скажи мне, где она.
Bana nerede olduğunu söyle.
Нет. Просто скажи мне.
Sonra öperim, söyle hadi.
* Не говори нет, нет, нет, нет, нет * * Просто скажи да, да *
* Sakın hayır, hayır, hayır deme *
Просто скажи мне это сейчас, потому что я не хочу обнаружить, что тебя нет когда я буду накрывать на стол.
Söyle bana çünkü eğer öyleyse, bunu yemek masasında otururken, gitmiş olduğunu öğrenmek istemiyorum.
Скажи, кому позвонить, и я все исправлю. Нет, все не так просто.
- Öyle kolay değil.
Просто скажи мне, это законно или нет - оставить девочку тут?
Benimle kalması yasal mı değil mi onu söyle sen.
Подвала нет. Скажи мне, что этот парень не просто сумасшедший.
Bu adamın sadece deli biri olmadığını söyle.
Ты просто... Просто скажи, что хочешь... Нет, что тебе нужно хорошо отрепетировать речь, а когда ты окажешься рядом...
Sen sadece şunu istediğini hayır, hayır bu iş için birinin seni uygun bir şekilde hazırlaması gerektiğini söyle.
Нет, просто скажи "нет", ладно?
Hayır. Hayır de, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]