English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прямо передо мной

Прямо передо мной translate Turkish

287 parallel translation
Он был прямо передо мной.
Aniden önüme çıktı.
Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить.
Tam karşımda duruyordu, kaplanların saldırmadan önce pusuya yattığı gibi.
Фазан у меня на мушке, и бах! Он стреляет в него прямо передо мной!
Tam bir sülüne hedef almıştım ki benim siperimin önünde vurdu onu.
Я подполз к краю хребта, они были прямо передо мной.
Bir bayırdan yukarı sürünerek çıktım, orada, hemen aşağımdaydılar.
Мистер Гумберт, она выбежала на дорогу прямо передо мной!
Bay Humbert, birden önüme çıkıverdi!
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
Köpeğe çarpmamak için yoldan çıkmıştım... birden önüme çıkıverdi.
Я побежал вокруг дома, чтоб схватить, но он побежал в переднюю дверь прямо передо мной!
Evin etrafını dolandım, içeri girmeye uğraşıyordum... fakat ben kapıya varmadan çıktığını gördüm!
Мужчина и женщина занимались любовью прямо передо мной.
Orada bir adamla bir kadın oturmuş sevişiyorlardı.Hemen önümdeydiler.
Прямо передо мной стоят по девять делегатов из ста банд.
Şu anda 100 çetenin 9 delegesi ile birliktesiniz.
Садитесь-ка сюда, прямо передо мной.
Buraya, önüme gelin.
Он прямо передо мной.
Tam önümde duruyor.
Я как раз на него смотрю. Он прямо передо мной.
Şu anda ona bakıyorum.
Откуда я знаю, может ты корчишь рожи прямо передо мной?
Ya onun altında bana nanik yaparsan?
Я вижу огни. Они прямо передо мной.
Işıkları görebiliyorum.
Сотни забавнейших маленьких толстых человечков парили прямо передо мной.
Yüzlerce, sevimli, küçük, şişko insan. Önümde uçuşuyordu.
Раньше, когда я еще выходил из дома, в последнюю мою прогулку я шел по улице, и прямо передо мной из бара вылетел парень и упал на землю. И в спине у него торчал нож. Он приземлился на землю.
Eskiden dışarı çıktığımda, son dışarı çıktığımda... sokakta yürüyordum ve... adamın biri bardan dışarı fırladı... tam önüme düştü ve sırtına bıçak saplanmış... olarak yere düştü.
Вдруг прямо передо мной вырос этот неисправимый Симпсон.
Aniden, bu adam olmaz Simpson önüme fırladı.
Ответ-то прямо передо мной Прямо передо мной
Yanıt tam önümde Tam önümde
Итак, Саймон знакомится с этой женщиной прямо передо мной.
Simon benim gözümün önümde kızı aldı.
Она прямо передо мной.
Tam önümde duruyor.
Что это за парень, который приглашает тебя на свидание прямо передо мной?
Gözümün önünde, sana çıkma teklif edene ne demeli?
Ну этот продавец одежды и жук, раз подкатывал к Элейн прямо передо мной.
O giysi satıcısı önümde Elaine'e asılırken, beni çok sinirlendirdi.
Прямо передо мной?
Tam da benim önümde?
Прямо передо мной, но это не она.
Ama sırf onunla kalsa iyi. Fikirlerim hakkında kötü kötü şeyler söylüyor.
- Йоу, Похоже я умер и теперь в раю... потому что вижу, что ангел сидит прямо передо мной.
Çünkü karşımda bir melek duruyor.
Ее голова пролетела прямо передо мной... и она больше никогда не смотрела на меня.
ve bu kafa etrafımda uçuyordu... hiç bir zaman gözlerini üzerimden ayırmadı. Bu benim koptuğum yer.
Прямо передо мной, спрятанные за числами.
Burada hemen önümde, sayıların arkasına gizlenmiş.
в рынке акций существует закономерность, прямо передо мной, играющем числами.
Hemen önümde, sayılarla oynayan, şekiller var.
Прямо передо мной.
Gözümün önünde.
А моя, наверное... стоит прямо передо мной в эту самую минуту.
Benim annem herhalde- - Şu anda tam karşımda duruyor. - Anne.
Вот же ваш микрофон, прямо передо мной.
- Tabii ki de burada. Mikrofonun tam önümde duruyor.
Моя собственная смерть стояла прямо передо мной.
Kendi ölümüm tam önümde duruyordu.
Оно сидело прямо передо мной.
Tam karşımda oturuyor.
Я пошел платить за свой Корвет, а какой-то козлина купил его прямо передо мной.
Corvette'in parasını ödemeye gittim ve geri zekalının biri benim hakkımı yemiş.
Ты мне не поверишь, но прямо передо мной - деревянная церковь, в нескольких шагах от места, где проходит Полярный Круг.
.. ama küçük ahşap bir kilisenin önündeyim. "Kuzey Kutup Dairesi Çizgisi buradan geçer".. .. yazan bir taştan birkaç adım ötede.
Прямо передо мной.
Burnumun dibinde.
Меня зовут Дэвид, и я хотел бы знать, как я должен реагировать, когда вижу, что мой парень открыто флиртует с каким-то другим парнем прямо передо мной?
- Adım David ve erkek arkadaşınızı başka biriyle açıkça flört ederken yakaladığınızda verilecek düzgün cevabı biliyor musunuz diye soracaktım.
А прямо передо мной стоит такой сильный человек!
Ve şu an çok güçlü bir adam tam karşımda duruyor!
Он прошел прямо передо мной и он видел меня.
Direk önümden geçti. Göz temasımız oldu.
Там в лаборатории она стояла прямо передо мной но там не было никакого запаха, ничего.
Laboratuardayken tam önümde duruyordu ama hiç koku duymadım.
Вы появились прямо передо мной и разговаривали по телефону?
Telefonla görüşmeyi tam önümdeyken mi bırakıyorsun?
Ведь прямо передо мной стоит мальчик, у которого есть лишь душа.
Çünkü benim önümde, sadece ruhu olan birisi var.
Всё это время я беспокоился о Лайонеле. Но теперь я начинаю думать, что настоящая угроза была прямо передо мной.
Bugüne kadar derdim hep Lionel'dı ama gerçek tehdidin tam karşımda olduğunu düşünmeye başladım.
Три МНТ, прямо передо мной.
Üç SNM, gözümün önünde.
Прямо передо мной.
Tam önümde.
Потому что человек, которого я больше всего люблю, стоит прямо передо мной. И я не готов потерять тебя.
Çünkü en çok sevdiğim insan tam önümde duruyor ve seni henüz kaybetmeye hazır değilim.
Ну, он был на велосипеде, и он возник прямо передо мной.
Bisiklet sürüyordu ve birden önüme çıkıverdi.
Грациозный, великолепный снегоочиститель сгребал снежную белизну с проезжей части прямо передо мной, это было восхитительно.
Dışarıda kar kürüyorlar. Zarif, muhteşem bir kar aracı tam arkamda beyaz karları yoldan dışarı atıyordu.
Но больше всего мне, конечно, нравится роль большеголового немца, который стоит прямо передо мной.
Hepsinden de öte, şuna çok bayılıyorum :
Она выбежала прямо передо мной.
Koşarak birden önüme çıktı.
Если бы ты был мужчиной, то прямо сейчас извинился бы передо мной.
Eğer dürüst olsaydın, benden hemen özür dilerdin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]