English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пусть идёт

Пусть идёт translate Turkish

488 parallel translation
Пусть идёт.
Bırakalım gelsin.
Пусть идёт с нами, я не против.
O da gelebilir, bana göre hava hoş.
Ну, пусть идёт.
Gelsin bakalım.
Нет, по мне, так пусть идёт.
Sadece hafıfçe bir çıtlattım.
Пусть идёт, вот что я скажу, скатертью дорога!
Gönder onu, onu bu evden uzaklaştır.
- Пусть идёт к чёрту!
- Aman yeter!
- Пусть идёт, такой у него характер.
Bırakın, onun huyu böyle. Biliyorum.
Амина ещё маленькая, пусть идёт слева.
- Neden? Annina daha kısa.
"Пусть идёт дождь"
Yağmurla beraber gelin.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Bırakalım da başka bir yerde kalacak yer bulsun.
"Пусть идёт дождь Я улыбнусь"
Yağmurla beraber gelin. Yüzümde bir gülümseme.
Пусть идёт.
Gidiyor.
Пусть идёт.
Bırak şunu.
Беги, позови деда - пусть идёт побыстрее!
Koş, büyükbabana söyle, gelsin!
Пусть уходит. Пусть идёт, старик.
Bırak gitsin.
- Пусть идёт.
Bırakın.
Пусть идёт.
Bırakalım gitsin.
Пусть идёт. Только сначала должен выпить это до дна.
Neden olmasın ama önce hepsini içmesi gerek.
- Пусть идёт.
- Salın gitsin Kramer'ı.
Пусть идёт.
Salın gitsin.
Пусть идёт.
Bırakın gitsin.
Пусть идёт, герр лейтенант!
Pekala. Emigholz!
Ладно, пусти её, пусть идёт. Мы тут кончим пока.
Boşver gitsin, biz boşalırken sal gitsin.
Пусть всё идет своим ходом.
Olan olmuş biten bitmiş, en iyisi konuyu kapatalım.
Пусть теперь идет!
Bırakabilirsiniz.
Хорошо, пусть так идёт.
Tamam, bu istikamette devam.
- Он целует меня взасос. - Пусть идет домой.
Benimle vahşice sevişiyor anne.
Пусть идет, ваша честь.
- Bırakın gitsin efendim.
- Оставь ее, пусть идет.
Bırak onu Bo.
- Пусть идет, Ной.
- Bırak onu, Noah.
Пусть идет себе град, всяк ему будет рад - но без вас, но без вас, но без вас!
"Ve hala olacak her yer çamur İspanya'da yağınca yağmur " Bu bile olur, sen olmasan da " Ben de giderim yoluma...
Пусть идет.
Bırakın gitsin.
Пусть идет!
Gitmesine izin ver.
Пусть идет.
- Bırak gitsin.
Тогда пусть идет пешком.
Müziğe bak. Oldukça samimi.
Пусть во главе колонны Идет Утенок Дак! " Прием.
Tanrı'ya dua et Konvoya katıl Rubber Duck'ı takip et Tamam
Пусть идет, и не испытывайте больше мое терпение, не то я его посажу.
Ama sabrımı taşırmayın, tereddüt ederse yakarım onu.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Oğlanı ortaya mindere çıkart.
Пусть идет на помойку.
Çöpçüye de bir şeyler bırak.
Всегда быть в одиночестве. Пусть всё идёт своим чередом. Оставаться серьёзным.
Yalnız kalmak, oluruna bırakmak, ciddi olmak.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Hemen öğrencini mindere çıkar yoksa benimle başın belada demektir.
Пусть кровь идет ".
"Tam burada ve şimdi akmasını istiyorum."
- самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, Но именно тебе это идёт.
Bana deli diyeceksin ama sana yakışmış.
Пусть же дождь и дальше идёт так, как шёл прежде.
Bırakalım yağmur her zamanki gibi yağsın.
- Пусть идет на юг.
- Güneye doğru gitmelil.
Пусть кто-нибудь другой идет за этим хламом!
Çöplerini toplaması için başka birini bul.
Пусть все идет своим чередом.
Ama doğallık kendi akışında devam etsin.
Пусть идет за главным кабелем.
- Ana kabloyu takip etsin.
Пусть идет... и вернется в свой дом, и пусть умрет, а ее возьмет другой.
Bırakın onu gitsin... ve evine dönsün ki, savaşta ölüp nişanlısını başkası almasın.
Пусть все идет своим чередом.
Bitene kadar bitmemiştir.
Если она так несчастна, и хочет уйти, так пусть идет.
Eğer burada çok mutsuzsa ve gitmek istemiyorsa, gidebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]