English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пусть уходит

Пусть уходит translate Turkish

78 parallel translation
- Скажи, пусть уходит.
- Gitmesini söyle. Bu o!
- Если женщина хочет уйти, пусть уходит.
- Bir kadın gidecekse, bırak gitsin.
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Benim güneşimin ışığından rahatsız olan bir baykuş o.
Пусть уходит на все четыре стороны.
Hayır! Hayır! Bırak dünyanın dört bir yanına gitsin.
Пусть уходит!
Bırakın gitsin.
Пусть уходит. Пусть идёт, старик.
Bırak gitsin.
" Пусть уходит, но пусть оставит нам малышку.
Belki böylesi daha iyidir, bırakayım gitsin dedim.
Пусть уходит навсегда ".
Bizi Ania'yla baş başa bırakıp istediği yere gitsin.
Пусть уходит.
Onu endişelendirmeye gerek yok.
Питер, кто бы там ни был, скажи, пусть уходит.
Peter, gelen her kimse ona gitmesini söyle.
Нет, пусть уходит, пусть все забирает.
Bırak hepsini alsın.
Так что или поставьте ей какой-нибудь микрофон, или пусть уходит.
Mikrofon falan bulunda, devam edelim.
Пусть уходит.
Hayır vuramayız.
Пусть уходит.
Peki, o zaman, içeri gönder.
Нет, нет, нет. Пусть уходит, если хочет.
İstiyorsa bırakın gitsin.
Пусть уходит.
Onu geri gönderin.
- Скажите ему, пусть уходит, я занят,
- Ona gitmesini söyle, meşgulüm.
Двойную сумму, и пусть уходит христианин.
Bedelin iki katını ödeyin ve Hıristiyan kurtulsun.
Не тревожьтесь. Пусть уходит.
Boş verin, bırakın gitsin.
Пусть уходит прочь.
Boş ver.
Нет, нет, говорю, если это не она, то пусть уходит.
Hayır, olmaz, eğer başka biriyse bırak gitsinler.
Подлечишь его, и завтра пусть уходит.
Ondan yarın kurtuluruz.
Пусть уходит.
Seslen.
Я сказала ему, что ты часто будешь рядом и либо он это принимает либо пусть уходит.
Ona etrafımda seni çok fazla göreceksin... ve bunu ya kabul edeceksin, ya da terk edersin dedim.
Пусть уходит, пока я не взяла ножи!
Git, polisleri çağırmadan önce!
Он сказал, кто пришел сюда за этой женщиной, пусть уходит или она умрет.
Bu kadını takip edenler geri dönsün yoksa ölecek, diyor.
ѕусть учитс € знать своЄ место или пусть уходит по собственному.
Ya duracağı yeri bilir ya da istifa etmeyi kendi ister.
- Пусть уходит!
- Onu rahat bırakın. Rahat bırakın.
- Если она хочет уйти... Пусть уходит!
- Gitmek isterse, gidebilir!
Пусть уходит.
Bırak onu.
Пусть уходит.
- Bırak gitsin.
Джим, пусть уходит.
- Jim, bırak.
Пусть уходит.
Gitsin buradan.
Пусть уходит. Он нам не нужен.
Gitsin, ona ihtiyacımız yok.
Пошел он. Пусть уходит.
Ona ihtiyacımız yok.
Пусть уходит.
Bırakın gitsin.
- Скажи ей пусть уходит.
- Gitmesini söyle. - Tamam.
А если не может, то лучше пусть уходит куда хочет.
Eğer değilse evine dönmeli.
Пусть она уходит отсюда. Не прогоняйте меня.
Lütfen, beni göndermeyin.
Элизабет, не пускайте его, пусть он уходит отсюда.
Elizabeth, durdur onu. Ona gelmesini söylemedim.
Пусть Ханума уходит, Мансур.
Şimdi onu bırak gitsin.
Пусть твой отец уходит, но ты останешься.
Pekâlâ. - Beni hemen götürün.
Если он хочет так уйти, то пусть так и уходит.
Madem böyle gitmek istiyor, bırakalım böyle gitsin.
Я в самом деле ценю текст Фрэнсиса, пусть он иногда дает его внезапно, а у таких идиотов, как я, уходит целый день, чтобы выучить его.
Ve gerçekten Francis'in yazımına hayranım. Bazen sizi azarlasa bile... Tüm gün öğrenmem için benim gibi bir aptala bile katlanır.
Пусть уходит.
Bırak gitsin.
Если уж она уходит со своими "Принглс", пусть это будет не так высокомерно.
Sadece, eğer cipsle çıkıp gidecekse bunu gururla yapmaması gerektiğini düşündüm.
Джамьянг, пусть уходит.
Jamayang, bırak onu gitsin.
Пусть она уходит, если ей так хочется.
O istiyorsa gitsin.
тебе нужно измениться или успокоится, и пусть Дерек уходит на ограбление, а мы будем сообщниками?
Kendini ele verebilirsin, veya sessiz kalırsın ve sen de bu işe katıldığın halde, Derek hırsız olarak tek başına batar.
Не знаю, но пусть не уходит.
Bilmiyorum, ama böyle devam edelim.
- Этот пусть уходит сразу.
- Artık gidebilir. - Neden?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]