English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Работая здесь

Работая здесь translate Turkish

29 parallel translation
Хотя, э... иногда, работая здесь, я чувствую, что они у меня есть.
Ama bazen varmış gibi hissediyorum. Burada çalışırken.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
Sana burada öğrendiğim bir kaç şeyi söyleyeyim.
Работая здесь, я получаю скидки. 10 процентов.
Burada çalışanlara % 10'luk bir indirim daha var.
Видите ли, Лэрри, работая здесь несколько лет, мы заметили, что каждую ночь оживаем так же, как и все в этом музее.
Gördüğün gibi Larry, işte geçen birkaç yıldan sonra üçümüz de farkettik ki müzedeki her şey gibi biz de geceleri yeni hayat kazanıyoruz.
Вы когда либо сталкивались с проблемами, работая здесь?
Burada çalışmak konusunda hiç sıkıntın yok mu?
Работая здесь, ты не станешь тем, кем хочешь быть.
Burada çalışıyor olmak, işi çok istediğimiz için değil.
Я к тому, что дети, конечно, цветы жизни, но работая здесь, я отдыхала душой.
Çocuklarımı çok seviyorum ama buraya gelmek günümün en güzel kısmı.
Не хочу быть невежливым, но большинство людей работая здесь имеют полицейские рапорты толще, чем библия
Hiç sanmıyorum. Saygısızlık etmek istemem ama burada çalışanların çoğunun muhtemelen İncil kalınlığında sabıka kaydı vardır.
Работая здесь, ты, можно сказать, растрачиваешь свою жизнь.
- Burada çalışmak hayatını hiçe saymak gibi bir şey.
Потому что работая здесь, я не буду работать с тобой, и ты мой напарник, всегда.
Çünkü burada çalıştığım vakit senden ayrı kalacağım, sen her zaman benim ortağımsın.
Ты уверен, что мы в безопасности, работая здесь?
Burada güvenli şekilde çalıştığımızdan emin misin?
Ходят слухи, что работая здесь никогда не получить Харпера Эйвери.
Burada çalışanların hiçbir zaman Harper Avery Ödülü kazanamayacaklarına dair bir söylenti dolaşıyor.
Да, нанять тебя - возможно, было единственным верным решением, которое я приняла, работая здесь.
Buranın işletme müdürü olarak verdiğim en iyi karar seni işe almaktır.
если я буду ограничивать себя, работая здесь, а не следовать зову сердца.
Hayallerimi takip etmektense kendimi böylesine sınırlarsam yani.
Знаешь, одну вещь я действительно поняла, работая здесь, всегда лучше всего быть честной, даже слишком.
Biliyor musun, bu kurulda olduğumdan beri gerçekten öğrendiğim şey acımasızca olsa da dürüst olmak.
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
Burada, 1848'de Sutter's Mill'de bir hendeğin dibinde bir adam hiç aramadığı bir şey buldu. Ve onun bu keşfi, kıtanın öbür ucunda Boston'da, New York'da, Savannah'da ve okyanus aşırı diyarlarda Londra'da, Paris'te, Berlin'de yankılandı.
Работая цельIми днями здесь и воспитьIвая одна троих детей.
Burada çalışıp tek başıma üç çocuk yetiştirmemden.
Здесь, наверно, вы чувствуйте себя изолированно, работая в полном одиночестве.
Burada tek başına çalışırken kendini yalnız hissediyor olmalısın.
Работая здесь я получаю лекарства бесплатно.
Burada işçi olduğum için ilacım ücretsiz.
В своё время я повидала здесь много неприятных вещей, работая с вами, и я думаю, что справлялась с ними довольно неплохо, Но это... Я не могу
Seninle beraber çalıştığım bu süre içerisinde sürüce garip ve rahatsız edici şeye denk geldim ama bu şeyi, yapamam.
Он был измотан, потому что провел здесь всю ночь, работая над делом Красного Джона.
Tüm gece Red John davasıyla uğraştığı için yorgundu. Haber tamamen uydurma.
Я провел много времени здесь, работая над первоначальным делом.
Orijinal dava üzerinde çalışırken burada bayağı zaman geçirmiştim.
Вы получаете удовольствие работая здесь.
"Meleklerin kanat sesleri ninni olsun sana." - Buradaki işin hoşuna gidiyor mu?
И с того дня ты трудился здесь Усердно работая на благо третьего рейха!
O günden beri burada kaldığın süre boyunca Nazi Almanyası için çalışıyorsun!
Здесь, на Земле, работая с тобой, я начала чувствовать.
Dünyada olup seninle çalışmak bir şeyler hissetmemi sağladı.
Ты проживешь дольше, работая на маковых полях барона, чем бродя здесь.
Baronumun haşhaş tarlalarında çalışarak dışarıdakinden daha uzun süre sağ kalırsın.
Конечно нет, я был занят здесь, работая над твоим зубом.
Tabii ki hayır, dişinle uğraşmakla meşguldüm.
Энжи, что ты здесь делаешь? Надрываю спину, работая в две смены.
Angie, ne işin var senin burada?
Я здесь... чтобы показать людям как работая с кровью и потом можно стать источником вдохновения.
Ben buraya parti yapmaya gelmedim. Ben buraya... insanların yeterli azim ve emekle birer esin kaynağı olabileceğini göstermeye geldim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]