English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Расскажите всё

Расскажите всё translate Turkish

278 parallel translation
Расскажите всё вашему доктору.
Doktora söyle bakalım.
- Расскажите всё подробно.
Bana anlatman lazım.
Расскажите всё как есть.
Biraz nazik olun.
- Ну и что? Расскажите-ка нам всё.
Senin hikayeni dinleyelim.
Расскажите ему все.
Durma, anlat hepsini ona.
Расскажите мне всё.
Bana her şeyi anlatın.
Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Acaba Bay Kane ile ilgili herhangi birşey hatırlıyor musunuz?
Расскажите все, что придет Вам в голову относительно Вас и мистера Кейна.
Kendinize ve Bay Kane'e dair aklınıza ne gelirse anlatmanızı isterim.
Давайте, вы расскажите мне все с самого начала.
Her seyi en basindan anlatin.
Теперь, когда вы все обо мне знаете, расскажите о себе.
Şimdi benim hakkımda her şeyi bildiğine göre, biraz da kendinden bahset.
Будьте разумны, расскажите все майору Кэллоуэю.
Mantıklı ol. Binbaşı Calloway'e anlat.
Итак, малышки, расскажите мне все.
Şimdi küçüklerim, her şeyi anlatın.
Расскажите им всё.
Polisle konuş.
Расскажите бледнолицему брату всё о краснокожих.
Onlara kızıl adamların her şeyini öğret, soluk benizli kardeş.
Так как я не мистер Руби, а мистер Бернс, было бы тяжело лгать вам, но все равно расскажите.
Robie değil de, bay Burns olduğuma göre, sizi ne kandırabilirim ne de akıllı olduğunuzu göstermek için eğlendirebilirim.
Говорите, расскажите мне всё.
Durma, anlat.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Söyleyin, hiç durmayın. Her sözümü Kralın huzurunda da tekrarlamaya hazırım. İsterse Kale'ye göndersin beni.
Теперь расскажите всё, что вы о ней знаете.
Şimdi onunla ilgili bildiğiniz her şeyi anlatın.
А теперь скорее расскажите все о себе.
Şimdi, bana hakkındaki her şeyi anlat.
Кардинал уже ждет вас. Расскажите ему все.
Kardinal hala bekliyor.
Расскажите мне все, что можете об этом месте.
Bana burası hakkında yapabileceklerini anlat.
Поттер, вы тоже все видели, расскажите им.
Potter, sen de görgü tanığısın, sen anlat!
Иногда. Все равно расскажите о своей функции.
Bazen, ama sen yine de ona fonksiyonlarını anlat.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Lütfen bize bir iyilik yapın. Bize anlattıklarınızı ona da anlatın.
И я не буду больше носить Ваши письма, если Вы мне все не расскажите.
Bana söylemezseniz artık size mesaj getirmeyeceğim.
Расскажите мне все об организации Дерила Ревока.
Şimdi, Darryl Revok'un organizasyonu hakkında bildiğiniz her şeyi anlatın.
А сейчас расскажите мне все с самого начала.
Başından beri olan biten her şeyi anlatın bana.
Расскажите свою историю кому-нибудь другому потому что мне наплевать на все это дерьмо. Хватит!
Dur!
Да ладно, просто отведите меня на мою квартиру. и расскажите мне подробно, всё что вы знаете.
Her neyse, beni kalacağım yere götür ve bana detayları orada anlatırsın.
Может, Вы расскажите, как все это было?
Belki bize neler olduğunu anlatabilirsiniz.
Расскажите, как все произошло.
Sadece olanları anlatın bana, hanımefendiciğim.
Господин Руби, может все же Расскажите?
Neden her şeyi şimdi anlatmıyorsunuz?
Гастингс, перестаньте театрально хлопать себя по носу и расскажите все, что знаете.
Hastings, dramatik bir şekilde burnuna vurmayı bırakıp bana bildiğin her şeyi anlatacak mısın?
- Именно. А теперь расскажите нам всё, что вам известно.
- Şimdi bize bildiğin her şeyi anlat.
- Расскажите всё.
Nasıl oldu?
- Расскажите мне все.
Süperdi.
Расскажите нам в подробностях, о том, как всё произошло.
Bize adım adım ne olduğunu anlatırsan tabii.
Расскажите нам все, что знаете, о системе самоуничтожения.
Şimdi, geri sayım programı hakkında neler biliyorsunuz.
Ну-ка, расскажите-ка, куда вы дели оружие, и мы квиты. Могилой матери клянусь, немцы все забрали. Чёрный...
Bana silahları nereye koyduğunuzu söyle ödeşelim.
Так все-таки расскажите, что произошло той ночью?
Neden o gece olanları anlatmıyorsunuz?
Ну, расскажите мне всё о моих родителях.
O zaman bana ailem hakkında ki herşeyi anlat. Herşeyi!
Расскажите мне всё.
Beni aydınlat bakalım.
И всё-таки снова : расскажите мне, что здесь произошло.
- Tekrar ediyorum.Ne oldu burada? - Herkes nerede?
Расскажите, как все началось.
Öncelikle bize, bütün bunların nasıl başladığını anlatın.
Расскажите полиции, как все было. Но расскажите, как я скажу.
Olanları polise anlattığında böyle anlatmanı istiyorum, duydun mu?
Расскажите мне все, но только не гоните : я все равно не уйду.
Bana bildiklerini anlatabilirsin, ama gitmemi söyleyemezsin. Çünkü hiçbir yere kıpırdamıyorum.
Дождитесь пока она заснет, расскажите ей все.
Uyuyana kadar bekle.
Расскажите ей, как вы вмешивались в мою программу, расскажите, что все это время, это были вы.
Benim programımı kurcalayan kişi....... başından beri sendin.
Прошу вас, расскажите своими собственньыми словами все, что вьы знаете про Гринча.
Lütfen anlatın bana Grinch hakkında bildiğiniz her şeyi.
Просто расскажите, как все происходило.
Sadece nasıl bir şey olduğunu anlat.
Расскажите им все.
Bunu onlara anlat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]