English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Руки в стороны

Руки в стороны translate Turkish

50 parallel translation
Руки в стороны, мы вас обыщем.
Kollarını uzat, üstünü arayacağız.
Руки в стороны, руки над головой попеременно начи-най!
Hızlı ve seri olarak kolları indirip kaldırıyorsunuz!
Руки в стороны
Eller ayrık, Ada.
Ну, конечно. Руки в стороны.
Eminim vardır.Kollarını aç, lütfen, yanlara doğru.
Прямо сюда. Хорошо, теперь вытяните руки в стороны.
Tamam, şimdi kollarınızı yana açmanızı isteyeceğim.
Ты просто вытянул свои руки в стороны.
Sadece kollarını açıyorsun.
Теперь сохрани мерку и разведи руки в стороны.
Kollarını iki yana açıp... bir de öyle ölç.
Разведи руки в стороны, покажи какого размера это было-бы?
Beni ne kadar sevdiğini ellerinle göstersen, ne kadar olurdu?
Давайте, на землю, руки в стороны.
Yere yat.
Согните ноги в коленях. Руки в стороны.
Dizlerinizi kırıp kollarınızı iki tarafa açın.
Подними руки в стороны, если не возражаешь.
Rica etsem kollarını iki yana kaldırabilir misin?
Руки в стороны.
Kollarınız açık bir şekilde yatın.
Руки в стороны.
Silahlarınızı bırakın.
Руки в стороны
Kollarınızı kaldırın.
Руки в стороны.
Kollarını iki yana aç.
Лицом вниз, руки в стороны.
Yüzüstü yat! Kollarını aç.
Разведите руки в стороны.
Silah yasak.
Руки в стороны.
Kollarını yana aç.
Руки в стороны, откройте рот, высуньте язык.
Kollarınızı gerip ağzınızı açın ve dilinizi çıkarın.
Поднимите руки в стороны.
Kollarını kaldır.
Поднимите руки в стороны.
Anderson, Fortnum ve Dobbs.
Подними руки в стороны и покрутись.
Ellerini yana aç ve arkanı dön.
Парить среди крыш небоскрёбов. Раскинуть руки в стороны, как Супермэн.
Kollarımı açıp Süpermen gibi binaların üstünde uçmak isterdim.
Парить среди крыш небоскрёбов. Раскинуть руки в стороны, как Супермэн.
Süpermen gibi kollarımı açıp binaların tepesinde süzülmek isterdim.
Руки в стороны, делай, что говорю.
Ellerini yana indir ve dediğimi aynen yap.
Руки в стороны.
Aç kollarını.
Руки и ноги в стороны! Мы...
Şey...
Живот на землю! Руки и ноги в стороны!
Elleriniz başlarınızın üstüne!
Было бы неэтично с моей стороны советовать гражданина взять закон в свои руки.
Bir vatandaşa, kendi yöntemleriyle kanunu uygulamasını tavsiye etmem ahlaksızlık olur.
Врач получил в свои руки один конец скальпеля, и должен оставаться с этой стороны.
Doktorlar her zaman neşterin olması gereken ucunda olmuşlardır ve orada kalmaları gerek!
Голова была выставлена на лондонском мосту. Его руки и ноги были отправлены в разные стороны Британии, как предостережение.
Başı, Londra Köprüsü'ne asıldı kolları ve bacakları, insanlara gözdağı olsun diye Britanya'nın dört bir köşesine gönderildi.
Руки вверх. В стороны.
Kolarını yukarı kaldır.
Поднимите руки, разведите их в стороны
Kollarınızı önünüze kaldırın ve parmak uçlarınızda durun.
Ладони вверх, руки умеренно в стороны
Parmaklar yukarıda, orta büyüklükte.
Руки в стороны.
Ellerini kaldır.
Подойди. Руки в стороны.
Kollarını yana doğru aç.
Представим, что ваши руки - это птица в небе, Летящая из стороны в сторону.
Kaldır kolları havaya Oynat iki yana
" тобы ни кто не пострадал, € приказываю всем разойтись в стороны и положить руки на стены, что бы каждый видел, что никто не двигаетс €.
Sizi güvende tutacağız. Şöyle yapacağız, herkes bir köşeye geçsin ve ellerinizi duvara dayayın. Böylece bir şey peşinde olmadığınızı herkes görür.
Руки в стороны.
Kollarını kaldır.
Конфиденциальный список свидетелей попал в руки фирмы нашей стороны противника,
Gizli bir tanık listesi rakip bir şirkete sızdırılmış.
Руки и ноги в стороны.
Eller ve bacakları ayırın.
Жертва была поражена в соответствии с движением руки стороны.
Kurban yan taraftan bir darbe aldı.
Руки в стороны.
Ellerini havaya kaldır.
- Руки в стороны.
Hadi. - Herkes yere yattı mı?
А с другой стороны у нас около 20 жалостливых душ, добровольно вступивших в команду моего брата Джона, который всех вас бросил, так что моя сестра Мег взяла всё в свои руки.
Diğer tarafta, 20 kadar acınası kimse ağabeyim John'un takımı için gönüllü oldu. Ki bu arada hepinizi ekti, bu yüzden kız kardeşim Meg görevi devraldı.
Мужчина, белый, карие глаза, волосы темные, усы, борода, 25-26 лет, рост 193, вес 95 килограмм, под левым глазом вертикальный шрам длиной 2,5 см, тату в виде паука с внутренней стороны запястья правой руки.
Erkek. Sol gözünün altına doğru inen 2 cm uzunluğunda bir yara. Sağ bileğinin içinde bir örümcek dövmesi var.
Мистер Фитцуильям, поставьте ноги на желтую линию, а руки поднимите вверх и в стороны.
Bay Fitzwilliam, ayaklarınızı sarı çizgiye getirin ve kollarınızı iki yana açın.
При входе в виртуальную реальность вы должны отрегулировать систему, посмотрев на свои руки, затем повернув их и взглянув на другие их стороны с удивлённым видом.
Sanal gerçekliğe girerken, sistemi ayarlamak için ellerinize bakın, sonra ters çevirip arkalarına bakın bunu yaparken de macera duygusunu unutmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]