Руки на стол translate Turkish
76 parallel translation
Руки на стол!
Ellerini kaldırma.
Руки на стол.
Ellerini masanın üstüne koy.
Положи руки на стол.
Ellerini masanın üstüne koy.
Положите руки на стол, растопырьте пальцы.
Ellerinizi hafifçe masanın üstüne koyun. Parmaklar açık olsun.
- Ну и что? Руки на стол!
- Küstahlaşma.
Мама была в красной гостиной. Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол.
Giyinme odasındaydık, beyaz elbisesini giymişti başı öne eğik olarak ve elleri masanın üzerinde sessizce oturuyordu.
- Руки на стол!
- Ellerinizi masada tutun!
И насчет три,.. ... ты опустишь свою пушку,.. ... положишь руки на стол и спокойно сядешь.
Saydığımda silahını bırakıp ellerini masanın üstüne koyacak ve oturacaksın.
Вы - женщина. Прекрасно. Развернитесь, спустите штаны, руки на стол.
Arkanı dönüp, pantolonunu indir ve iki elini de masaya koy.
Руки на стол!
Ellerini görelim.
Руки на стол! Руки на стол!
- Ellerini görelim!
Положи руки на стол.
Ellerini masanın üzerine koy.
Руки на стол!
Eller masaya.
- Быстро руки на стол!
- Ellerinizi masanın üstüne koyun!
- Быстро руки на стол!
- Çabuk olun, eller masanın üstüne!
- Молчать, руки на стол, я сказала.
- Eller masanın üstüne dedim!
Повернитесь и поставьте руки на стол.
Arkanızı dönün ve ellerinizi masanın üstüne koyun.
Положи свои руки на стол, чтобы я могла их видеть.
- Ellerinizi masanın üzerine koyun..
Руки на стол, ладонями вниз
Ellerini masanın üzerine koy, avuçların açık biçimde.
Руки на стол!
Ellerini masaya koy.
Руки на стол!
Ellerini masaya koy!
Руки на стол.
Avuçları masaya koy!
Положите руки на стол.
Masanın üstünde düz bir şekilde.
Положи руки на стол, Джон.
Neden ellerini masanın üstüne koymuyorsun John?
Руки на стол.
Eller masanın üstüne.
Руки на стол!
Eller masanın üzerine!
Руки на стол!
Elleri masanın üzerine koyun!
Руки на стол.
Ellerini masaya koy.
- Родная, родная, прошу тебя... - Сделайте шаг назад и положите руки на стол.
- Geri git ve ellerini masanın üstüne koy.
Положи руки на стол!
Elini masanın üzerine koy!
Положи руки на стол, сейчас же!
Eller yukarı! Şimdi!
Руки на стол!
Eller yukarı!
Обе руки на стол, пожалуйста.
Eller masanın üstüne, lütfen.
Положи руки на стол. Зачем?
- Ellerini sıranın üzerine koy.
Повернись и положи руки на стол.
Arkanı dön ve ellerini masaya koy.
Повернись и положи руки на стол!
Arkanı dön ve ellerini masaya koy.
Положи руки на стол.
- Ellerini masadan kaldırma lütfen.
Положи руки на стол, медленно... медленно.
Ellerini yavaşça masaya koy.
Руки на стол, пожалуйста.
Eller masada olsun lütfen.
- положите руки на стол.
Ellerini masaya daya.
Руки на стол!
Ellerini görelim!
- Руки на стол!
- Silahını bırak birader.
Руки на стол.
Sana bunları yaşatmak beni öldürüyor. Eller masada.
- Руки на стол.
Eller masada.
Руки на стол.
Sakın kıpırdamayın.
Он повалил меня на стол и вывернул мне руки.
Beni masaya ittirdi ve ellerimi tuttu.
Вымой руки и помоги мне накрыть на стол.
Ellerini yıka. Masayı kurmama yardım et.
Вытащи руки на стол.
Ellerin masa üzerinde dursun...
А сейчас руки на стол.
Şimdi ellerini masanın üzerine koy.
Хорошо, ты положил это дело мне на стол и попросил отчет, я отчиталась и умываю руки.
Peki, Wayne. Dosyaları masama koydun ve ne olduğunu sordun. Ben de anlattım, işimi yaptım, artık ne yapacağın seni ilgilendirir.
Руки на чертов стол, гони, чертовы деньги!
Ellerinizi ve paralarınızı masanın üstüne koyun!
руки на голову 78
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки на капот 23
руки на стену 45
на столе 158
на стол 61
на столько 30
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки на капот 23
руки на стену 45
на столе 158
на стол 61
на столько 30
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
стол 188
столько 406
столовая 70
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
стол 188
столько 406
столовая 70
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько раз 25
столько лет прошло 74
столько крови 31
столько вопросов 20
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько раз 25
столько лет прошло 74
столько крови 31
столько вопросов 20