Руки сюда translate Turkish
141 parallel translation
А теперь положите руки сюда крепче.
Şimdi ellerini buraya koy... daha sıkı.
Руки сюда!
Ellerini aç.
- Я положил ее руки сюда.
- Ellerimi omzuma koydum.
Ты не против, если я положу руки сюда?
Elimi beline koyabilir miyim?
Не мог бы ты положить свои руки сюда?
Neden ellerini tam buraya koymuyorsun?
Держи свой пончик. Руки сюда.
Ellerinizi oynatmayın.
Янг, руки сюда, поддерживайте давление.
Yang, elinle buraya baskı uygula.
Засунь свои руки сюда.
Ellerini buraya koy.
Руки сюда.
Eller ortaya.
Не клади свои руки сюда, лак поцарапаешь.
Elini oraya koyma canım.
Хорошо, поставьте ваши руки сюда.
Tamam, elinizi buraya koyun.
Я положу сюда руки. Вот так, на вашу головку. И раздавлю ваш череп, как орех.
Ellerimi böyle koyarak başının iki yanına her bir elimi ve kafatasını ellerimin arasında ceviz gibi kıracağım.
И что будет, если она явится сюда и отдаст себя в твои благородные руки?
Peki. Farzedelim ki kız buraya geldi ve kendini senin kollarına attı.
Бью сюда - сохнут руки.
Buraya vurursan kollar gider.
- Руки сюда.
- Hadi, sen de!
Быстро стань сюда. Положи руки за голову.
- Haydi kımılda be.
Но если ты не возьмешь себя в руки я верну ее сюда через час
Ama terbiyeli olmazsan onu bir saat içinde geri getiririm.
Подходи, дай сюда руки, ты чувствуешь боль?
Elinizi verin.
Подойди сюда. Положи руки на стену.
Buraya gel.
Дай сюда руки.
Bize yardım et.
Ённи и Ѕрайн, вы пришли сегодн € сюда, чтобы соединить ваши руки...
Annie ve Bryan, bugün buraya birleşmek için geldiniz...
Идите сюда вымыть руки.
Gelip ellerinizi yıkar mısınız.
Ты ведь сюда пришла не для того, чтобы руки мыть.
Sen buraya ellerini yıkamaya gelmedin.
Думаешь, они собирают чемоданы и заламывают руки из-за случившегося? Они прехали сюда за чертовой победой!
Bu olay üzerine ellerini ovuşturup, valizlerini topladıklarını mı... sanıyorsun?
Положи руки мне вот сюда и голову позади меня.
Ellerini buraya, kafanı da benimkinin arkasına koy.
Нет, я пришёл сюда, чтобы просить твоей руки.
Hayır. Sana evlenme teklif etmeye geldim.
Но потом беру свою задницу в руки и тащусь сюда.
Sonra aniden aklım başıma geliyor, kaldır kıçını diyorum kendime.
Дай сюда руки.
Ellerini uzat.
Я гвоорю, эй космонавт, раз уж у тебя руки свободны иди-ка сюда и погладь мне яйца, ты же не против, пожалуйста?
Ben de diyorum ki, hey, Uzayadamı, madem ellerin boş, uzan da şu taşaklarımı okşa, lütfen?
Идите сюда - польёте мне воду, я вымою руки
Gel ve ellerimi yıkamam için biraz su dök.
Держу пари, Йенси никогда не запустит сюда свои руки.
Yancy burada sana elini süremez.
Садитесь сюда, вытяните руки.
Ciğerlerim iyi durumda değil.
Потому что она не положила руки на свою голову, а положила сюда.
Çünkü ellerimi kafasına koymamıştı. Buraya koydu.
Положите ваши руки на ручки здесь, и ваш подбородок сюда.
Ellerini şuradaki bara koy. Çeneni de buraya daya.
Ноги в руки, и чтоб притащили сюда зверский воинов.
Şu yetenekli adamları çağırmak için size 10 saniye veriyorum.
- Руки идут сюда.
- Ellerin buraya.
Я прошу вас, дайте сюда ваши руки.
Elinizi buraya koyun.
Ну, и руки в ноги и вперёд кто быстрее - или я сюда или он в ментовку!
Ama kız ayaklarıma yapıştı. Hoping I get here first before him getting to police station.
Давай сюда руки!
Ellerini ver!
Прямо сюда. Хорошо, теперь вытяните руки в стороны.
Tamam, şimdi kollarınızı yana açmanızı isteyeceğim.
Подняли руки и подошли сюда!
Ellerini başının üzerine koy! Kıpırdayayım deme!
Положи сюда руки.
Ellerini içine sok.
Положи сверху руки и надави вот сюда.
Elini üstüne koy ve bastır.
Для чакр разве не сюда нужно класть руки?
Çakra'da ellerimizi burada tutmuyor muyduk?
Вы все сидите прямо, руки сложены, лица улыбаются, и смотрят все сюда.
Herkesin dik oturmasını istiyorum. Gülen yüzleriniz bu tarafa doğru baksın.
Если это ты, положи сюда свои руки.
Eğer siz de öyleyseniz elinizi buraya getirin.
Все садимся, руки вместе, на лицах улыбки, и смотрим сюда.
Tamam, herkes otursun ve gülümseyen yüzlerini bu tarafa doğru çevirsin.
Просто засунь сюда свои руки.
Sadece ellerini şuraya koy.
Ты пришел сюда, чтобы взять в свои руки свою судьбу.
Buraya hayatının kontrolünü eline almak için geldin.
Если хотите, можете положить сюда руки.
İstersen, ellerini oraya koymayı deneyebilirsin.
Что привело сюда твои мускулистые руки, Льюк?
Al, şuna bak.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
руки вверх 1710
руки за спину 512
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
руки вверх 1710
руки за спину 512
руки на стол 45
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки на руль 43
руки над головой 27
руки на виду 25
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки на руль 43
руки над головой 27
руки на виду 25