English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С вами что

С вами что translate Turkish

6,270 parallel translation
Если с вами что-нибудь случится...
Eğer sana bir şey olursa...
Я клянусь, я не позволю, чтобы с Вами что-то случилось... из-за меня.
Yeminim olsun başınıza benim yüzümden bir şey gelmesine asla izin vermeyeceğim.
Мы благодарны, что вы приняли нас в вашей школе и позволили выступать с вами, но это не наш выбор.
Okulunuzu bize açtığınız ve sizinle performans sergilememize izin verdiğiniz için size minnettarız ama buraya gelmeyi biz seçmedik.
Друзья мои, я верю, что мы вместе с вами... сможем продолжить это свидание с судьбой.
Dostlarım, kaderle bu randevumuzu birlikte koruyabileceğimize inanıyorum.
Друзья мои, я верю, что мы с вами вместе... сможем продолжить это свидание с судьбой.
Dostlarım, kaderle bu randevumuzu birlikte koruyabileceğimize inanıyorum.
Я буду стоять вместе с вами, товарищи потому что готов бороться за правое дело!
İşte burada, sizinle birlikteyim meslektaşlarım. Çünkü hakkımız olanı savunmak istiyorum.
Да что с вами такое...
- Başım dönüyor.
Мы думаем, что могут быть физиологические аспекты в вашей нервной системе, которые позволили врагу общаться с вами.
Sinir sisteminizde düşmanın sizinle iletişim kurmasına izin veren fizyolojik etmenler olabileceğini düşünüyoruz...
Я могу сделать так, что сын останется с вами.
Çocuğun sende kalmasını sağlayabilirim.
Абнер Эрман сказал, что с вами можно работать.
Abner Ehrman, seninle çalışabileceğimi söyledi.
Хотел взять это на себя, из-за того что с вами сделал.
Size yaptıkları yüzünden suçu üstlenecekti.
Что с вами?
Neyin var senin?
Да что с вами такое, Уве?
Gerçekten senin sorunun ne, Ove?
Эй, Ви, то что между вами с Кевом это... это временно?
V, Kev'le durumunuz geçici mi?
Она рассказала, что с вами случилось.
Başına neler geldiğini bize anlattı.
, Чтобы отпраздновать хорошие новости, с вами. Что такое праздновать?
Kutlanacak ne var?
Эй, Сандра, мы собираемся выяснить, что с вами происходит, ладно?
Hey Sandra, sorunun ne olduğunu bulmaya çalışacağız, tamam mı?
Он постоянно спрашивает, что с вами.
Senin ne sorunun olduğuna dair beni rahat bırakmıyor.
Господин секретарь, учитывая, что вы похитили семерых выдающихся детей нашей нации, это я ещё с вами по-божески.
Sayın Bakan, bizim yedi muhteşem çocuğumuzu esir adığınız düşünülürse ben oldukça insaflı davranıyorum.
Знаешь, мне не нравиться быть в споре между вами, так что пока вы с Винсентом не договоритесь...
Dinle, senle Vincent arasında çıkabilecek bir tartışmanın ortasında kalmak istemiyorum.
Всё как на ладони, под ключ этот объект ещё не сдан, и меня очень волнует, если кто-нибудь узнает, что мы с вами здесь встречались.
Eksiksiz anlatayım, hemen anahtar teslimi yapmıyoruz. Biri burada sizinle buluştuğumu öğrenirse başım büyük belada demektir.
Мы хотим поговорить с вами о четырёх убитых мужчинах и о том, что вы готовите покушение на Лили Стоппард.
4 ölü için ve Lily Stoopard'a planlamakta olduğunuz cinayet hakkında konuşmak istiyoruz.
Мэм, что с Вами?
Bayan, iyi misiniz?
Что мне с вами делать?
Ne yapacağım sizinle ben?
Я за столом говорил, что вы - отдельный случай. И что с вами нужно побеседовать.
Kurula senin özel bir vaka olduğunu, konuşmayı erken yapman gerektiğini söyledim.
Я знаю, что Щ.И.Т. сделал с вами.
S.H.I.E.L.D.'ın sana ne yaptığını biliyorum.
И вас нельзя винить за то, что с вами случилось, но и доверять вам нельзя.
Başınıza gelenler için sizi suçlayamam fakat size güvenemem de.
Скай рассказала о том, что сделала с вами ГИДРА.
Skye bana Hydra'nın sana neler yaptığını söyledi.
Имеет смысл, после того, что Адалинда сделала с вами.
Mantıklı. Adalind'in ikinize yaptıklarını düşünürsek.
Нам с вами есть что обсудить.
Sizinle bir şey konuşmak istiyordum.
Потому что нам с вами нужно сделать одно очень важное дело.
Çünkü halletmemiz gereken çok önemli bir şey var.
Что бы между вами с Мэттом не происходило, было бы неплохо не торчать здесь в одиночестве, знаешь?
Matt'le aranızdakileri düzeltin çünkü burada yalnız olmak pek güzel değil.
Что ж, я обещаю быть честным с Вами, мистер Урих.
Sana karşı dürüst olacağıma dair söz veriyorum Bay Urich.
Что ж, было честью работать с вами.
O zaman seninle iş yapmak bir onurdu.
Мы с Солом хотим кое-что обсудить с вами.
Sol ve ben sizinle bir şey hakkında konuşmak istiyoruz...
Люди, что с вами?
Sorununuz ne sizin ya?
Что с вами?
İyi misiniz?
- Я просто хочу чтобы между вами с Рафаэлем была связь, и я думаю, что ужин поможет.
- Ben gerçekten Rafael'le iyi anlaşmanızı çok istiyorum, ve birlikte bir akşam yemeği yemenin iyi olacağını düşünüyorum.
Я... Я просто согласился с вами, что ей следует пойти на стажировку и она не должна принимать решение из-за денег.
Ben... ben sizinle aynı fikirdeydim, stajyerliği kabul etmesi, ve kararını paraya göre vermemesi konusunda.
Что с вами?
- Ne oldu?
Но что-то свело нас с вами в этот момент времени.
İkimizin şu ana gelmesine bir şey sebep oldu.
Что с вами?
Ne oluyor?
Кейтлин рассказала, что с вами произошло.
Caitlin başınıza gelenleri anlattı.
Да что с вами?
- Neyiniz var sizin?
И какими бы трудными ни были последние 15 лет, я и не думал, что мне настолько понравится работать с тобой. Со всеми вами.
Sizden, geçen 15 yılın ne kadar zor olduğunu seninle çalışmanın, sizlerle çalışmanın ne kadar hoşuma gittiğini anlamanızı beklemiyorum.
- Он делал что-то подобное с вами раньше?
- Daha önce sana şiddet uyguladı mı?
Клер думала, что между вами с Лизой что-то было?
Claire sen ve Lisa hakkında ne düşünüyordu?
Барбара, мы кружим вокруг этого вопроса, но еще не говорили о том, что на самом деле с вами случилось ;
Barbara konunun etrafında dönüp duruyoruz ama sana aslında ne olduğu konusunda konuşmadık.
что с вами сделали.
Sana yapılanlar hakkında.
Но что-то мне подсказывает, что говорить я буду не с вами.
Ama konuşmam gereken insan olmadığınıza dair kuvvetli bir his doğdu içime.
Та колыбель... Вы её вырезали, будто знали, что как-то, но ребенок будет с вами.
- O beşiğe gelince sanki er ya da geç bebeğin geleceğini biliyor gibi yapıyordunuz onu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]