English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С меня

С меня translate Turkish

40,090 parallel translation
- С меня хватит.
- Bu zırvalarla uğraşamam.
Хватит с меня, и я бы сказал ему
Burayla işim bitti ve sana bunu söylerdim.
Если он тебе дорог, ты должен снять с меня эти оковы.
Ona değer veriyorsan beni bu bağlardan kurtarmalısın.
Хватит с меня этого дерьма.
- Artık bu saçmalıkları çekemem. - Ne?
Да, у меня много лет проблемы с желудком, так как я раньше много пил.
Evet, geçmişteki alkol alışkanlığım yüzünden yıllardır mide sorunları yaşıyorum.
Это очень скучно, но у меня всегда с собой книга.
Bıkkınlık vericidir ama yanımda okuyacak bir şeyler hep olur.
Когда волки разделаются с ним, о Белль будет некому заботиться, кроме меня.
Kurtların onunla işi bittiğinde Belle'in ona bakacak benden başka kimsesi kalmayacak.
Для меня было честью служить с тобой.
Seninle birlikte hizmet etmek bir onurdu.
Ты оставляешь меня наедине с этим альбиносом.
Beni o kahrolası albinoyla yalnız bırakıyorsun.
У меня договор с предыдущим владельцем.
Mülkünüzün önceki sahibiyle irtifak anlaşmam vardı.
Поужинаешь с Лили без меня?
Akşam yemeğinde Lilly'e yalnız kalsan olur mu?
Оно сводит меня с ума.
Beni deliye çeviriyor.
Соедините меня с Шерринфордом, пожалуйста.
Beni Sherrinford'a bağla lütfen.
Грэйс и Билли переехали в Атланту и ждут меня.
Grace ve Billy Atlanta'ya taşındı. Beni bekliyorlar.
Сейчас я с вами кое-чем поделюсь. Кое-чем личным. И важным для меня.
Şimdi sizinle bir şey paylaşacağım kişisel ve benim için önemli olan bir şey.
И, конечно, я на самом деле не ожидал, что у меня будут галлюцинации о встрече с его дочерью.
Elbette, kızıyla tanıştığımı hayal etmeyi beklememiştim.
В автобусе ехала женщина, у меня в волосах была пластиковая маргаритка, я играл с Рози.
Otobüste bir kadın vardı, benim de saçımda plastik bir papatya. Rosie ile oynuyordum.
Соедините меня с больницей.
- Beni hastaneye bağla.
Потом маме с папой пришлось меня остановить, конечно.
Sonra tabi ki annem ve babamın beni durdurması gerekti.
С родителями у меня большие успехи.
Anne baba üzerinde şimdiden büyük ilerleme kaydettim.
К счастью для меня с братиком, она хорошо кончается.
Neyse ki kardeşim ve benim için mutlu bir son oldu.
Оставляете меня с этой лисицей?
Beni o tilkiyle mi bırakıyorsun?
Теперь мне интересно. Ты меня с ума сводишь.
Şimdi çok meraklandım işte, beni çıldırtıyorsun.
Но тогда у меня были проблемы с...
Ama o ara şey sorunum vardı...
У меня проблемы с печенью.
Karaciğerimde bir sorun var da.
Почти сбил меня с ног.
Az kalsın deviriyordu beni.
Если я в тюрьме вместе с папой, у меня все будет хорошо.
Hapiste 10 sene babamla yattığım sürece her şey yoluna girecektir.
ДАВАЙ, РОБИН, ПРИКРОЙ МЕНЯ С ТЫЛА
HADİ ROBIN ARKAMI KOLLA
Хорошо, соедините меня с ним.
Tamam, bağla.
У меня... всегда было плохо с орфографией.
Hep imla hatası yapardım.
Каждое утро я шёл на километр вверх в горы с кувшинами размером с моё туловище, только чтобы принести дневную порцию воды для меня и моего шифу.
Her sabah, gövdem kadar testilerle yokuş yukarı bir buçuk kilometre çıkardım, sadece benim ve shifu'mun günlük su istihkakını almak için.
Не знаю, для меня было бы очень тяжело с таким справиться.
Benim için baş etmesi son derece güç bir durum olurdu.
Они заставили меня уйти с работы.
Beni işimden ayrılmaya zorladılar.
Ты говоришь, что у меня больше опыта в борьбе с Рукой, чем у тебя?
Yani bu konuda senden daha mı çok tecrübem var?
И да, часть меня хочет остаться, потому что так я чувствую связь с папой.
Doğru bir yanım, şirketin babamla olan bağı yüzünden buradan ayrılmak istemiyor.
Он у меня с десяти лет.
O müzik çalar on yaşımdan beri benimle.
Не вынуждай меня драться с тобой.
Seninle dövüşmek istemiyorum.
Она меня с ним познакомила.
Beni babanla annen tanıştırdı.
Как только с Рукой будет покончено, меня здесь больше ничего не будет держать.
El'in işi bittikten sonra benim de burada işim bitecek.
В больнице, куда ты меня отправил, посоветовали помириться с ней.
Beni gönderdiğin hastane Joy'a kendimi affettirmemi önerdi.
В совете меня примут с распростёртыми объятьями.
Yönetim kurulu beni görünce çok sevinecek.
Почему я сражаюсь с уличными ребятами, когда у меня есть сила пройти прямо к вершине?
tepedekilere ulaşacak gücüm varken neden sokaktakilerle dövüşüyorum?
Брайан не избегает случайных связей с женщинами но у него не осталось эмоционального места, потому что он любит меня.
Dinle bir. Brian bir kadınla tek gecelik ilişki yaşamaya karşı değil ama duygusal olarak kalbinde ona yer yok çünkü bana aşıksın.
- У меня отличные отношения с мамой!
- Annemle aram çok iyi! Beni hep arıyor!
У меня плохо с экстренными ситуациями, и мне надо открыть дверь.
Acil durumlarda pek iyi değilim ayrıca kapıya bakmam gerekiyor.
- Господи Иисусе, с меня хватит. Всё слишком правдиво. - А что такое?
Striptizci adam, birkaç azgın kadının önünde soyunuyor diye travma yaşıyor.
Неважно. В процессе меня точно ударят, унизят или будут обращаться как с дерьмом.
Muhtemelen canımı yakacak, beni aşağılayacak bana bok gibi davranacağız bir iştir.
Раньше - да. Но я слез с наркотиков, и у меня правда свидание.
Normalde evet ama uyuşturucu kullanmıyorum artık ve bir randevum var.
Чтобы познакомить меня с женщиной, которая совратила и унизила тебя?
Beni niye seni baştan çıkaran ve istismar eden kadına getirdin?
- Если из-за меня с тобой что-то случится...
Sana benim yüzümden bir şey olsaydı...
- Полицейские отвезли меня в больницу и там я встретил Грэйс.
Onu alıp götürdüler. Beni de hastaneye götürdüler. Grace oradaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]