English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажи ему это

Скажи ему это translate Turkish

233 parallel translation
- Скажи ему это сама.
- Bunu ona sen söyle.
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Ona böyle söyle, Caspar'dan seni kurtarayım.
Скажи ему это.
Söyle ona.
Скажи ему это в лицо, увидишь, что будет.
Ona yalancı de de, gör bakalım ne olacak.
Завтра, когда встретишься с Фрэнком, скажи ему это, хорошо? - Хорошо.
- Frank'e bunu söyle, tamam mı?
- Скажи ему это, хорошо?
- Bunu ona söyle tamam mı?
Скажи ему, что это просто ошибка.
Bir hata olduğunu söyle.
Скажи ему, что это шанс всей его жизни.
Bu adama ona hayatının fırsatını verdiğimi söyler misin?
Чесира, скажи ему, чтоб он успокоился и заснул. Передай это от моего имени.
Cesira, ona uslu olmasını ve uyumasını söylediğimizi ilet.
Я не волнуюсь только скажи ему прямо, что это всё.
Yaygara, gargara yaptığımız yok, doğrudan söyle olsun bitsin.
Скажи ему, что это не сработает.
İşe yaramayacağını.
Скажи ему, чтобы прекратил это, или я сверну ему шею.
Ona söyle o işi halletsin, yoksa kafasını kırarım. Beni anladın mı?
Дай это своему брату и скажи ему, чтобы принёс мне сдачу.
Bunu kardeşine ver, ve üstünü istediğimi söyle.
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Şerif Ali'ye götür. Söyle.
Скажи ему - это Хасан или корова?
Söyleyin ona! Bu Hassan mı yoksa ineği mi?
Это Шериф. Пойди и скажи ему, что здесь похоронен твой дедушка.
Ona dedenin burada gömülü olduğunu söyle.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Otur şöyle.
Скажи ему, что это Роза.
Rosa deyin.
Если это твой брат, скажи ему, что мы поели.
Eğer kardeşinse, ona yemek yediğimizi söyle.
Можешь не говорить это мне, скажи ему.
Evet ama bunu bana değil, ona söyle.
Скажи ему, что это очень... мило.
Hmm, ona bunun çok tatlı olduğunu söyle.
Если будешь разговаривать с ним, скажи ему, что не надо стрелять, чтобы раскрыть это дело.
Onu görürsen davayı çözmek için öldürmeye yada ölmeye gerek olmadığını söyle. Daha iyi yöntemler de var.
Скажи ему что это я.
Ona söyle, benim.
Ты же знаешь, что это ловушка. Скажи ему.
Bunun tuzak olduğunu biliyorsun.
А почему ему это пришлось сделать? Скажи.
Bunu neden yaptı?
Но если это что-то хорошее, скажи ему сейчас
Evet. Ama iyi bir şeyse, ona şimdi söylemelisin.
Скажи ему, что это взаимно.
Ben de ondan.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Ona, Doyle mallarına senin... el koyduğunu biliyormuş de... Ama daha önemli bir şey daha var.
Скажи ему, что это будет в три часа дня.
Öğleden sonra saat üçte deyin.
Но их никто не заметит, если на тебе будет это полотенцевое платье. Скажи ему.
Ama bu havlu belindeyken kimse onlara dikkat etmez.
Скажи это ему, и дело в шляпе.
Bunu ona söylersen bir numarasın.
Раньше это была "Скажи ему", а теперь "О, о, ребенок".
Önceki "Tell Him" di. Şimdiki de "Ooh, ooh Child."
- Что ты мне это говоришь - скажи ему.
- Niye bana anlatıyorsun? Ona anlat.
Скажи ему что это, знаешь - Материал для размышления...
Bu bir... Bu bir "fikir yazısı"...
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
Ona bunu da söyle ; yüzsüzlüğünü fena halde kabul ediyorum.
Я дал ему титл Принц из коммерческих соображений. Скажи ему, что это я его нашел.
Söyle ona, onu ben icat ettim.
Почему бы тебе не попытаться уладить это дело? Скажи ему... что я его отпущу лишь при одном условии.
Söyle ona çıkmasına izin vereceğim ama bir şartla ; ağzını açmayacak, tek kelime etmeyecek, ölü gibi sessiz olacak.
Если он не откроет рта, ни единого слова, он должен быть нем как могила. Если он не откроет рта, ни единого слова, он должен быть нем как могила. Скажи ему это.
Söyle.
Это не то, что я сказал. А ты скажи Генри, если он хочет свою книгу назад, ему, возможно, придется ее поискать.
- Henry'ye söyle kitabı istiyorsa aramaya başlasa iyi olur.
Скажи это ему, ковбой.
- Öyle mi? Bunu ona söyle, kovboy.
- Скажи ему, что это была шутка.
- Şaka yaptığımızı söyle.
Скажи это ему!
Şaka yapıyor olmalısın.
Скажи ему, что я это сделаю вместо него.
Söyle ona, onun yerine yapıyorum zaten.
Скажи ему, что это твое предположение, потому что он толстый, богатый и лысый.
Şişman, kel ve zengin olduğu için, senin böyle sandığını söyle.
Тогда скажи это ему в лицо.
Öyleyse bunu onun yüzüne söyle.
Скажи ему, что я понимаю, откуда он, но он ошибается, и я это докажу.
Onun nereden yola çıktığını anlıyorum, ama yanılıyor, ben de bunu kanıtlayacağım.
Почему бы нет? Скажи ему прямо в глаза, что хотя закон это и разрешает, всё-таки то, что он сделал, было необоснованно и бессовестно.
Gözlerinin içine bak ve ona, yaptığı şey kanunlara aykırı olmasa da, bunun adaletsizlik ve insafsızlık olduğunu düşündüğünü söyle.
Скажи ему, что это образовательная киношка.
Ona filmin eğitimine iyi geleceğini söyle.
Скажи ему, пусть пакует это в багажник.
Ona bavula koymasını söyle.
Скажи ему про это самое...
Ona söyleyeceğiz dediğimiz şeyi söyle.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Eğer dönmeyi planlamıyorsan, şimdiden söyle. Ben de ona seni beklememesini söyleyeyim. Ondan tek istediğim amcam olduğunu söylemesiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]