Скажи ему то translate Turkish
99 parallel translation
- Скажи ему то, что он хочет услышать. - Не знаю, Роз.
Ona güven vermeni bekliyordur.
Скажи ему то, что ты никогда не мог сказать Майклу.
Michael'a asla söylemeyeceğin şeyi ona söyle.
- Ладно. Слушай, просто скажи ему то, что он хочет слышать, чтобы удержать его от побега.
Bak o zaman, onu kaçmaktan alıkoymak için ne duymak istiyorsa onu söyle.
- Эй, скажи ему то, что сказал мне. Ладно, я мог бы сделать подставку и повесить его на стену... Чтобы смотреть спорт.
Şey, bir raf yapıp onu duvara asacağız ve maç seyredeceğiz.
Скажи ему то, о чем мы говорили.
Az önce konuştuğumuz konular hakkında.
- Просто скажи ему то, что он хочет услышать
- Ona duymak istediklerini söyle yeter.
Эй, эй, эй. Скажи ему то, что ты сказала мне.
Bana daha önce söylediğini ona da söyle.
Скажи ему то, что ты сказала мне.
Bana anlattığın şeyi ona da söyle.
- Скажи ему, чтобы перестал прогуливать школу, а то придется иметь дело со мной.
- Ya ona okulu asmayı bırakmasını söylersin ya da karışmam.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Otur şöyle.
Скажи этому козлу, что если ему нужно что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
O serseriye de ki, bana diyeceği bir şey varsa... kıçını kaldırıp buraya gelsin.
Скажи ему, чтобы пришел с медведем, а то прошлогодняя импровизация ему не удалась.
- Percy. - Evet Lordum? Bu kez ayı getirmesini de söyle.
Ну, тогда скажи ему, то Камилла нет дома!
O halde ona Camille'in evde olmadığını söyle!
- Лучше скажи мне его имя, а то я скажу ему твоё, Фрэнк.
Hayalarına buz kıracağı bile soktuk. Dua et ki bir isim versin, yoksa ona seninkini vereceğim Frank.
Но если это что-то хорошее, скажи ему сейчас
Evet. Ama iyi bir şeyse, ona şimdi söylemelisin.
Скажи ему, что если он хочет получить его обратно, то пусть принесет сто тысяч долларов... на перекресток с пятимильной дорогой
Oğlanı geri istiyorsa, 8 kilometrelik yolun... kavşağına yüz bin dolar getirsin.
Скажи ему, чтобы пришёл на студию с фотографией его матери... -... и с той куклой, которая на неё похожа.
Benimle TV stüdyosunda, annesinin fotoğrafı ve oyuncak bebekle..,... buluşmasını söyler misin?
Скажи ему то, что он хочет услышать.
- Ona duymak istediğini söyle.
Скажи, что если я ему понадоблюсь, то я у себя в кабинете!
Eğer bana ihtiyacı olursa, ona ofisimde olduğumu söyle!
Если мой муж позвонит, то скажи ему, что я еду.
Kocam ararsa yolda olduğumu söyle.
" "Скажи ему" "то говорила" " Не торопись. То я внушала себе :
Aklımın yarısı "Söyle ona." diyordu.
Хочешь что-то сказать своему дяде - скажи ему сам.
Amcana söyleyeceğin bir şey varsa, kendin söyle.
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
Ona bunu da söyle ; yüzsüzlüğünü fena halde kabul ediyorum.
Хорошо, если ты увидишь его, то скажи ему пусть бежит в мою сторону.
Eğer onu görürsen, benim yolumdan da uçup gitmesini söyle.
Это не то, что я сказал. А ты скажи Генри, если он хочет свою книгу назад, ему, возможно, придется ее поискать.
- Henry'ye söyle kitabı istiyorsa aramaya başlasa iyi olur.
Скажи всё то, что ты не можешь сказать ему в лицо.
Yüzüne karşı söyleyemediğin her şeyi yaz.
Почему бы нет? Скажи ему прямо в глаза, что хотя закон это и разрешает, всё-таки то, что он сделал, было необоснованно и бессовестно.
Gözlerinin içine bak ve ona, yaptığı şey kanunlara aykırı olmasa da, bunun adaletsizlik ve insafsızlık olduğunu düşündüğünü söyle.
Чушь. Скажи ему, Али сделал бы Тайсону то, что сделал Форману в Африке.
Ali, Afrika'da Foreman'e yaptığını Tyson'a da yapardı.
Скажи ему что кто-то упал.
Birinin düştüğünü söyle.
Скажи ему, что нам не стоит встречаться какое-то время. Что?
Onunla bir süre buluşmamamız gerektiğini söyle.
И скажи, что если ему надо, то пусть делает это с партнером или с наблюдателем.
İlla yapacaksa yanında biri olsun.
Если он когда-нибудь проснется то скажи ему, что я всем сказал что ему стало плохо дома.
Bilmiyorum... Ama şunu ona söylemelisin. Ben herkese babam evde hastalandı dedim.
Скажи ему то, что он хочет усльшать
Ne duymak istiyorlarsa, söyle.
Скажи ему, пусть принесет деньги, а то ноги ему тоже переломают.
Söyle ona parayı getirsin yoksa bacaklarını da kırarım.
Пуля, скажи ему, чтобы опустил оружие, иначе кто-то сейчас умрёт.
Kurşun, silahını bırakmasını söyle yoksa biri ölecek.
Скажи ему, что если не хочет потерять место, то пусть поторопится.
Başkanlıktan kovulmak istemiyorsa hemen buraya gelmesini söyle!
Если будешь говорить с Майклом, скажи ему, чтобы он нашел хорошее безопасное место, потому что если кто-то из моих людей его найдет, им дан зеленый свет.
Michael'la görüşürsen, iyi saklanmasını söyle. Çünkü adamlarım onu gördükleri yerde vuracaklar.
- Скажи ему, а то мне тоже не нравится.
Lütfen ona da söyleyin çünkü ben de sevmiyorum.
Нет, тут что-то явно не так, ну скажи ему, Марв!
Bu doğru olamaz. Söyle ona, Marv.
- Скажи ему что-то на арабском.
- Arapça bir şeyler de adama.
Просто скажи ему, что он непременно должен остаться, и ты опомниться не успеешь, как он уже будет на конвенции по настольным играм в Толидо, отдавать деньги на твои брекеты какому-то парню, который выдаёт себя за Милтона Брэдли.
Ona burada olmasının çok önemli olmasını söyle. Sonra bir bakmışın, Toledo da bir masa oyunu toplantısında, Milton Bradley olduğunu iddia eden bir adama diş teli paranı verir.
Ты скажи ему что если он сделает хоть что-то, я напишу об этом.
Ona söyle eğer bir şey yaparsa, kitabı bastırırım.
Скажи ему, если он хочет, чтоб я его простила, то пусть он позвонит мне.
Ona de ki, affetmemi istiyorsa beni mutlaka arasın.
Скажи мне, Гавриил, хочешь, быть сыном который даёт отцу то, что он просил или то, что ему нужно?
Gabriel, sen babasına istediği şeyi mi yoksa ihtiyacı olan şeyi mi veren bir evlatsın?
Скажи напарнику, что у него 5 секунд, чтобы отпустить её, а то я обломаю ему кайф.
Ortağına söyle kızı bırakması için yaklaşık beş saniyesi var yoksa onu mahvedeceğim.
Скажи ему, чтобы отдал противоядие немедленно, пока кто-то из этих бедняг не умер.
Yolculardan herhangi biri ölmeden panzehiri vermesini söyle.
- Скажи ему, чтобы делал то, что мы говорим.
- Ona ne istersek yapmasını söyle.
Прежде всего, скажи ему, что я очень признателен, за то, что он сегодня сделал...
Öncelikle bugün yaptığı şey için çok minnettar olduğumu söyle.
- Скажи, что ему 85 или где-то так?
Bana 85 ya da üzeri falan olduğunu söyle.
Рассел, я знаю, что ты слабак, поэтому просто скажи то, что ты ему рассказал.
Russell, ne kadar zayıf olduğunu biliyorum. O yüzden ona ne söylediğini söyle.
Скажи ему, что я хочу то, о чем мы договаривались или я забираю тебя с собой.
Ona söyle ; pazarlığını yaptığım şeyi istiyorum yoksa seni geri alırım.
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему что 30
ему тоже 18
ему только 30
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему что 30
ему тоже 18
ему только 30
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684