English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Снова здесь

Снова здесь translate Turkish

731 parallel translation
"Дворец Аладина снова здесь!"
"Aladdin'in sarayı geri geldi!"
Вы удивлены, что я снова здесь, да?
Sanırım beni yeniden gördüğünüze şaşırdınız.
Все мои рисунки снова здесь.
Bütün resimlerim yerlerinde duruyor.
Вот мы и снова здесь, школьный учитель, мадам.
İşte yine başlıyoruz... Erkek öğretmen.
- Рад видеть вас снова здесь, доктор.
Sizi tekrar burada görmek güzel doktor.
Я снова здесь. Все, как я помню.
İşte, hatırladığım yer.
Странно, что я снова здесь.
Yeniden burada olmak garip.
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями
Meslektaşlarım, gururluyum. Çünkü bilimin gelişmesi için fikirlerimizi ortaya koymak ve bir yıllık bilimsel araştırmalarımızın sonuçlarını tartışmak için toplanmış bulunuyoruz.
Жандармы снова здесь. - Кажется, что-то нашли.
Her yerde jandarmalar var.
Когда я попадал туда, я мечтал скорее оказаться снова здесь.
oradayken de bütün düşünebildiğim ormana geri dönebilmekti.
Рад, что я снова здесь, Ллойд.
Döndüğüme sevindim, Lloyd.
Он снова здесь.
Otele geri döndü.
Если эта стерва снова здесь все перепутала, я клянусь, я- -
Lanet hizmetçi karıştırmasa eşyalarımı, yemin ederim si...
А часа через два встретимся снова здесь.
İki saat sonra tekrar burada buluşuruz.
Ну вот, брат. Мы снова здесь - только ты и я.
İşte yine buradayız dostum, sadece sen ve ben.
Снова здесь он!
O geri gelecek!
Они снова здесь!
- Öyle mi? - Geri döndüler.
Информатор сказал, что он снова здесь.
Bir muhbir söyledi, o buradaymış.
Ушёл рыбачить. С девкой. Она снова здесь?
Balığa gitti, hani şu kızla.
- ќн снова здесь, сэр.
- O burada efendim
- Она здесь снова была?
- Yine mi gelmiş?
Спустя один год Я могу приветсвовать вас здесь снова.
Bir yıI sonra sizleri burada yeniden selamlayabiliyorum.
Сама не знаю, как снова оказалась здесь.
Nasıl olduysa buraya tekrar geldim.
На следующей неделе мы снова будем здесь с другой историей
Gelecek hafta, başka bir hikâyeyle karşınızda olacağız.
Снова ты здесь?
Beni rahat bırak. Lütfen git!
Минувшей ночью были моменты когда я уже и не надеялась, что снова буду здесь.
Dün gece bir daha asla burada olamayacakmışım gibi hislerim vardı.
Не могу, её здесь нет! Вы снова лжёте.
- Yine yalan söylüyorsun.
И снова здесь?
Yine mi geldin?
Чтобы снова здесь приземлиться?
Buraya geri gelmek mi?
Через час мы можем снова оказаться здесь.
Bir saat sonra kalktığımız yere tekrar geri dönmüş olabiliriz.
А теперь, я снова здесь.
Şimdi de buradayım.
И не появляйтесь здесь снова.
Seni burada tekrar görmek istemiyorum.
Правительство просто вытащило его из камеры за 1800 миль отсюда и снова бросило в тюрьму здесь.
Hükümet onu 2,800 kilometre uzaklıktaki bir hapishaneden aldı ve buraya getirdi ve tekrar hücreye koydu.
Я здесь снова чувствую себя ребенком.
Burada kendimi çocuk gibi hissediyorum.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии. Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
Gösterinin temel uygulamasi dahilinde, ilk bakista önemsiz ve apaçik görünen fakat aslinda çok karmasik ve metafiziksel inceliklerle dolu olan eski düsmanimiz metayi taniriz ; gösterinin bu temel uygulamasi, insan eylemlerinin tüm akiskan yönlerini onlara donuk bir sekilde sahip olmak için kendi bünyesinde toplamasi
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
Bu yeni dünyanin sürekli degisen oyun sahasi ve oyun kurallarinin özgürce seçilmis çesitlemeleri, dar görüslü olmadan bagimsiz olan yerel sahne çesitlerini yeniden meydana getirecektir.
А... что если Я снова укушу тебя здесь?
Tekrar buradan ısırırsam?
Как хорошо снова оказаться здесь!
Yeniden sette olmak harika.
Итак, мы снова здесь.
- Ama bu yıl en üst sınıfız.
Мы снова собираемся здесь через 20 минут, ни смотря ни на что!
Ne olursa olsun, hepimiz 20 dakika sonra tekrar burada buluşuyoruz!
Я не хочу снова вас здесь видеть. Понятно?
Sizi bir daha burada görmek istemiyorum, anladınız mı?
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Sevgili dostlarım, bugün buraya toplanmamızın nedeni yeniden.
Снова я стою здесь, перед вами, чтобы открыть еще одну линию нашего огромного предприятия.
Bir kez daha, karşınızda, büyük fabrikamıza, yeni bir birim eklemek için duruyorum.
- Джеймс, я не хочу снова увидеть тебя здесь!
- Seni bir daha karakolda görmek istemiyorum.
Так что если снова придётся воевать, только не здесь.
Eğer karşılık verseydik şimdi burada olmazdık.
Ты держал меня здесь всю ночь и задавал заезженные вопросы снова и снова.
Aynı soruları yeni baştan sormak için mi beni bütün gece burada tuttun?
Вы теперь снова живёте здесь?
Şimdi artık burada mı yaşıyorsun?
Если снова здесь заявится, то мы скажем мол,
Eğer tekrar gelirse " Üzgünüm Seymour, şimdi çıktı.
И снова я стою здесь как пацан.
Ve bir kez daha küçük bir adam gibi burada bekliyorum.
- Ну, на прошлой неделе... было 58 книг на полке. Хотя всегда... я подчеркиваю, всегда было 59 книг. А сейчас здесь снова 59.
- Geçen hafta... kitaplıkta 58 tane kitap vardı, her seferinde... yani her seferinde, 59 kitap, ve bu hafta 59 kitap var -
Я был бы рад, если я мог... в какой-то мере... снова быть частью твоей жизни, твоей жизни здесь, на станции.
Az da olsa... yine hayatının bir parçası... olmak istedim, burada, istasyonda olan hayatının.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]