English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где же она

Где же она translate Turkish

415 parallel translation
Где же она? - не знаю.
Nerede olduğunu bilmiyor musun?
И где же она?
Hani nerede?
Где же она?
Nerede kaldı?
– Думаю, что есть. – И где же она теперь?
- Bir zamanlar vardı.
Ясное дело, вам об этом всем говорили. - Да, говорили. - И где же она?
Bunu sana da söylemiştir tabii.
- Где же она?
- Peki nerede?
Где же она?
Nerede bu?
Где же она все хранит? ...
Nereye koyuyor bu kadın bunları?
Где же она?
Tanrım!
Где же она? Джульетта!
Nerede bu kız?
Где же она?
Nerede?
где же она?
- Anladım nerede?
Где же она может быть в 6 утра?
Sabahın altısında nereye gitmiş olabilir?
Где же она?
- Neredeydin ki?
Где же она?
Neredeydi bu?
Где же она?
Nereye gitti?
Да где же она?
Nerede?
И где же она?
Nerede?
Ну, и где же она?
O halde, neredeymiş o?
Где же она, черт ее побери!
Nerede bu kadın?
А если нас навестит Нурия, где же она будет спать?
Nuria gelirse nerede yatacak?
Но где же она?
Nereye gitti?
Так, где же она?
Duydun mu, Har? Küçük bir kız.
Так где же она?
Nerede?
Ну и где же она?
Kız nerede?
Этим же вечером, мы приехали в Биарриц где мы взяли "2 комнаты смежные и сообщающиеся", как она хотела.
O akşam Biarritz'e gidip büyük bir sevgiyle bahsettiği bağlantılı bir oda tutmuştuk.
И все же, где? Но я... она отказалась...
- Şey... ama kabul etmemiş.
Где же она? !
Nereye gitmiştir?
Она там же, где ты её и оставила.
Bıraktığın yerdedir.
Где же ваша гордость? Где она?
Rahat dur, lütfen biraz saygı göster beyim.
Послушай, пусть Глория поищет, должна же она где-то быть.
Gloria buradayken arasın onu. Bir yerlerde olmalı.
Господи, да где же она?
Tanrım, nerede?
Она там же, где и всегда.
Her zamanki yerinde.
Где же захоронена она... флейта моего покойного отца?
Onların gömüldüğü yerde... Rahmetli babamın flütü?
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
O kadar korkmuştu ki, kızının gayri meşru ilişkisinin utancını adını değiştirip, biçimsizleşen vücudunu saklayarak taşıyabildi. Sonra Tangiers'e yerleşip, kızını, kardeşi gibi büyüttü.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Delice hattâ mantıksız gelecek biliyorum ama elimde değil Sam, dün gece vakti geldiğinde benim nerede olduğumu merak etmiş olmalı.
Она стояла точно там же... где я её оставил.
Tam olarak onu bıraktığım yerde duruyordu.
Да где же она, черт возми?
Hangi cehennemde bu!
Чувствуя необходимость в горячем напитке, она подогрела какао и выпила. Если стрихнина не было в кофе, мы знаем, что его не было в какао, где же он был?
Striknin kahvede değilse kakaonun içinde olmadığını da biliyoruz neyin içindeydi?
Она спросит как вегда : - "Где же Джонни?" и "Вы ещё не поженились?"
Her zaman sorular soruyor. "Johnny nerde?" "Hala evlenmediniz mi?"
- Где же она?
Oyun!
-'отите жвачку? - Ќет, спасибо. - ƒа где же она?
Çocuğum Her şey daha kolay olacak
Где же она?
Nerede o?
Ты же сам говорил, что знаешь, где она?
Hiç görmediğin bir şeye inanacak kadar aptalsın.
" ы же знаешь где она запаркована? онечно, ƒа.
- Nereye park edildiğini biliyorsundur.
Должна же она где-нибудь быть.
Bir yerlerde bir tane olmalı!
Где же Молли? Она не может до сих пор одеваться.
Hala giyiniyor olamaz.
она же ключ ко всему этому и я знаю, где ее держат
O bütün her şeyin anahtarı.. Seni onun tutulduğu yere götürebilirim.
Цепь событий заканчивается там же, где она и началась.
Olaylar zinciri başladığı yerde bitti.
Если он под землей, там же где Адова Пасть. Где она откроется?
Efendi yeraltındaysa ve Cehennem Ağzı da oradaysa...
К тому же, я всегда знаю где она.
Ayrıca, her zaman nerede olduğunu biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]