English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так написано

Так написано translate Turkish

535 parallel translation
Стены изрешечены пулями и залиты кровью ". Так написано в газете.
" Bugün esrarengiz bir adam ünlü Bebek Yüzlü Martin'i vurarak öldürdü.
Чего-то я не пойму. Так написано в газете.
"Sunnyside, Long Island yakınlarında güzel bir yazlık evde yaşıyor."
Но здесь так написано!
Neden, burada yazıyor?
- Так написано в нашем соглашении.
Burayı imzalarsan paranı 60 gün sonra alırsın.
Да... Тут так написано.
Evet, öyle diyor.
- Так написано в моей трудовой книжке.
- Meslek hanesinde öyle yazıyor.
Здесь так написано вон там.
Böyle diyor tam burada.
- Там так написано.
- Arkada öyle yazıyordu.
Да, так написано на коробке.
Evet, kabında öyle yazıyor.
На карте так написано.
Harita dedi.
- Так написано на бутылке.
- Şişede öyle yazıyor.
Так написано, но там не ни слова правды.
Öyle gerekiyordu ama tek kelimesi bile doğru değildi!
Так написано в Библии.
Bu İncil'den.
"Анн-Мари Стреттер", - так написано на могиле?
Mezarın üzerinde yazan "Anne-Marie Stretter" mi?
Там так написано, да?
Kayıtlarım öyle gösteriyor, ha?
Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
Kötülüğün güçleri zafer kazanmış gibi görünüyor. Fakat iyilik kazanacak. Kutsal Kitap'ın yazdığı gibi.
Да, так написано в Книге Сирила... В это время...
Evet, Kiril Kitabı'nda der ki işte o zaman...
- Так написано в дипломе.
- Diplomam öyle diyor.
О, дорогой мой не впадайте в отчаяние так написано в свитке :
Sevgilim ümitsizliğe kapılma çünkü bir parşömende yazılı :
Тут так написано. Причина смерти : ТБ
Burada öyle yazıyor.
По крайней мере, так написано в моих документах.
Belgelerde öyle yazıyor.
Мм, нет, так написано в извещении на пробы.
Yok hayır, çekim planında yazıyor.
Так написано в газете.
Gazetede öyle yazıyor.
Вы уверены, что все именно так, как там написано?
Bu raporun doğru olduğundan emin misiniz?
В книге по истории так и написано...
Tarih kitaplarında öyle yazıyor.
Вот чем. В газетах написано, что вы стоите во главе так называемого разоблачения моей деятельности.
Gazeteler faaliyetlerimin sözde skandalı üzerine yöneldiğini yazıyor...
Сделайте так, как написано в книге.
Tıpkı kitapta yazdığı gibi olacak.
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков :
Tavsiye edildiği gibi cevabımız...
- Думаете, он ещё ждёт вас? - Так было написано в телеграмме.
- hâlâ bekliyor mu seni?
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
Biliyorum ama Başrahibe Afrika'dan kızım hakkında bir mektup aldı.
Так в бульварной прессе написано.
Gazetelerde yazanlar.
- Так и написано, Аншель.
- orada yazılı, Anshel.
Так что написано-то?
Ne diyor peki?
Чтобы все было так, как написано в Библии.
Her şey tam kitaptaki gibi olsun istiyorum.
Тут написано : "Беседы, карточные игры, истории, викторины и так далее."
Burada, "Münazara, kart oyunları, hikaye anlatma bilgi yarışması ve bunun gibi şeyler." yazıyor.
Тут написано : "Хорошо так же почитать вслух, чтобы убить время."
Burada, "Yüksek sesle bir şeyler okuyarak vakit geçirmek iyi bir fikir." yazıyor.
Так в буклете написано.
Sanırım yardım vakfı.
Так было написано в памятке. Черным по белому : "Не связываться с подобными девками".
Kurallarda bu tip kızlarla samimi olmayın yazıyor.
Да, в газете так и написано.
Evet, gazetede öyle yazmıştı.
Ах ты маленький негодник, какой изворотливый. Так хочешь узнать, что написано в том Свитке.
Sende numara çokmuş... tek istediğim Kutsal Kitap, onu bul yeter!
Здесь написано, что ты должен ехать так, как я скажу.
Yolla ilgili önerilerimi takip etmeniz gerektiğini yazan bu kart ne peki?
В справке написано, что ты псих, так?
Yaptığın katliam için açıklaman bu mu?
- Так у меня в правах написано. ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК
Ehliyetimde de öyle yazıyor.
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе.
Örneğin, karınız kitaptaki karakterlerden biriyle aynı şekilde öldü.
Так выходите с поднятыми руками, двумя чашками кофе, освежителем воздуха на котором написано "Козерог"
Pekala. Eller havada dışarı iki fincan kahve üzerinde "Oğlak" yazan bir araba kokusu ve hindistancevizli herhangi bir şey.
Именно так будет написано в исторических книгах, и именно так я его вспомню, если кто-то спросит.
Tarih kitaplarına bu şekilde yazılacak ve bana sorulduğunda böyle anacağım.
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
Böylece gidip,'Bak, bunu sana ben yazmadım ama her ne yazdılarsa, ben de aynısını düşünüyorum. "'
На табличке было написано Ниси! Так зовут моего дедушку.
O benim büyükbabamın soyadı.
Так здесь написано.
- Öyle yazıyor.
Трудно сказать, по тому, что я потею но я пользуюсь именно так, как написано на бутылке с гелем.
Terlediğim için söylemesi zor ama jöle kutusunda yazdığı gibi kullanıyorum.
Там же так не написано.
Öyle bir şey demiyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]