English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так не делается

Так не делается translate Turkish

155 parallel translation
Существуют законы. Это просто так не делается.
Yasalar var, kurallar var.
Нет, так не делается, друзья.
Öyle değil!
Нет, сэр, у нас так не делается.
Hayır bayım, gitmeyiz.
Так не делается.
Bizde işler öyle yürümez.
Так не делается.
Çünkü böyle yapılmaz.
- Но так не делается, так не поступают с человеком!
Bu önemli değil. Bir insana bunu yapamazsınız.
Потому что так не делается.
Çünkü bu böyle yürümüyor.
Так не делается.
Çiftler böyle yapmaz.
Тор... маленький приятель, это так не делается.
Thor, küçük dostum, bu işler böyle yürümüyor.
- Как-то у тебя всё слишком просто получается - на свиданиях так не делается.
Cep telefonum yurtdışına da açıktır bebeğim. Lafı uzatmaya hiç gerek yok.
Так не делается.
Olmaz da ondan.
Я знаю, что так не делается, но я... ресторан оставлю себе.
Böyle davranılmayacağını biliyorum ama... Restoranı ben devraldım.
Нельзя отвернуться от прихожан, так не делается в этих краях.
Kilise halkını geri çeviremezseniz, bu bölgede olmaz.
Это так не делается.
Bu iş böyle yapılmaz.
Здесь так не делается.
Burada işler böyle yürümüyor.
Так не- - Так не делается.
Bunu... bunu yapamazsın.
Так не делается.
Hiç iyi değil.
Так не делается.
Böylesi değil.
В любом случае, так просто это не делается.
Her neyse, bu konuyu daha fazla uzatmanın alemi yok.
Но я знаю, что так в Америке не делается.
Ama biliyorum, Amerika'da böyle olmuyor.
- Так нельзя, так это не делается.
- Bunu yapamazsın. İşe yaramaz. - Neden olmasın?
Почему ничто не делается так как должно
Neden herşey mahfolmak ozunda
- Нет, это не так делается.
- Hayır, bu işler böyle yapılmaz.
Так никогда не делается. - Угу.
- Bunu yapamam, elimde değil.
Слушай, так же не делается.
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Да, сэр. Это все делается не так.
Evet, efendim. bunu yapmak hepsinden farklı.
Не так уж и важно, как это делается :
Nasıl yaptığın önemli değildir.
Так это не делается, поверь мне.
Onlar bunu yapmazlar. Bana güven.
Так сразу это не делается.
Sanki sonsuza dek sürecek gibi.
- Это делается не так!
- Bu iş böyle yapılmaz!
Но ведь такое делается, разве не так?
Halledilir, değil mi, halledilmez mi?
- Черт возьми, бизнес не так делается.
Biz işleri böyle yapmayız.
Здесь бобины, перемотка не так делается.
O iki makaralı teyp, onu öyle saramazsın.
Так это не делается.
Öyle olmuyor.
Не, это не так делается!
Bu o değil.
- Потому что это делается не так, говнюк.
- Çünkü işler öyle yürümüyor, pis herif.
За то, что я схожу с ума из-за глупых вещей, как цуккини, и что не понимаю, что люди могут реагировать очень преданно и ненормально. Это делается не так.
Kabak gibi aptalca şeyler için delirip, insanların sevgi dolu ve çılgın bir şekilde tepki vereceğini düşünmediğim için.
Это не так делается.
Bu işler bu şekilde yürümez.
Ничего не делается так, как положено!
Yapılması gerekenler yapılmayacak!
Так это не делается!
İşler bu şekilde yürümez, tamam mı?
- Пап, это не так делается.
- Baba, öyle yapılmıyor ki.
Он совсем не так делается.
Öyle yapılmaz ki o.
Так бизнес не делается, Хосе.
Hiç. Kötü bir iş yaptık.
Просто так это не делается.
Bir hit yazarsan, albüm anlaşması yaparsın.
Каждый врач, с которым я работал, это делал. Они не хотят, им это не нравится, но так это делается.
Birlikte çalıştığım doktorlar bunu yapmıştır.
- Мы делаем доброе дело. - Так это не делается, Эбби.
Biz burada iyi bir şey yapıyoruz.
Так как всё, что мы разрабатываем в рамках ресурсоориентированной экономики, делается для общества и не будет иметь никаких сдерживающих факторов.
Çünkü kaynaklara dayalı bir ekonomide geliştirdiğimiz her şey, topluma uygulanmaktadır. Bunun olmasını engelleyecek hiç bir sebep olmazdı.
Нет, так это не делается.
Hayır, bu iş böyle olmaz.
Так не делается.
Böyle olmaz.
- Начать заново, сделать лучше. - Так это не делается.
- Baştan başlayıp daha iyisini yapabiliriz.
Так как всё что мы разрабатываем в рамках ресурсоориентированной экономики, делается для общества и не будет иметь никаких сдерживающих факторов.
Kaynak Tabanlı Ekonomi'de tasarladığımız her şey, toplumla uygulanacak ve topluma dayalı olacaktır. Bunu engelleyen hiçbir şey olmayacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]