English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Такое уже случалось

Такое уже случалось translate Turkish

59 parallel translation
То есть, такое уже случалось?
Yani bu daha önce de mi oldu?
Такое уже случалось.
Bunu daha önce de yapmıştı.
С вами такое уже случалось?
Bu daha önce hiç oldu mu?
С вами такое уже случалось?
Hiç başınıza geldi mi?
- Что? Да, такое уже случалось.
Evet, Bu daha önce de olmuştu.
Энджел, такое уже случалось прежде.
Angel, bu daha önce de oldu.
Такое уже случалось.
Herhalde bu ilk kez olmuyordur.
Такое уже случалось со мной раньше.
Daha önce de olmuştu.
Такое уже случалось.
Bu yine düştü.
Такое уже случалось, Шон. Его здесь нет!
- Yaşananlardan haberin var, Shawn.
Но такое уже случалось с тобой раньше.
Ama bu sana daha önce de oldu.
Такое уже случалось.
Daha önce oldu da.
С тобой такое уже случалось?
Daha önce böyle bir şey gördün mü?
Такое уже случалось раньше, и теперь происходит вновь.
Daha önce olmuş burada ve yine oluyor.
Такое уже случалось.
Belli bir sebebi yok. Daha önce de olmuştu.
С тобой такое уже случалось?
Bu daha önce hiç olmuş muydu?
Такое уже случалось.
Daha önce böyle şeyler oldu.
Такое уже случалось.
Daha önce olmuştu.
И раньше такое уже случалось.
Benzer bir şey daha önce de olmuştu.
- Слушай, такое уже случалось.
- Bunları konuşmuştuk. - Allah aşkına!
– Такое уже случалось.
- Olmadık şey değil.
Что-то такое уже случалось раньше?
Daha evvel böyle bir şey olmuş muydu hiç?
Вы говорите о том, что такое уже случалось в Арканзасе?
Aynı olayın daha önce Arkansas'da yaşanmasından mı söz ediyorsunuz?
Но такое уже случалось прежде.
Evet, öyle. Bu daha önce yaşandı.
Такое уже случалось раньше. " Пап, ты кажешься грустным.
Önceden de olmuştu çünkü. " Baba, üzgün görünüyorsun.
Он сказал, такое уже случалось раньше.
Daha once bir kez oldugunu soyledi.
Его дядя живет в Ньюарке ; я решила, что он поехал одолжить еще денег - такое уже случалось раньше.
Newark yakınlarında amcası yaşıyor ; herhalde borç almaya gidiyordur dedim. Daha önce de oldu.
При мне он дважды отключался. И он сказал, что такое уже случалось.
İki kez gözümün önünde bilincini kaybetti ve daha önce de olduğunu söyledi.
Такое уже случалось, вообще-то.
Malesef gerçekten de oldu.
Такое уже случалось раньше.
Daha önce de böyle bir şey olmuş.
Ничего страшного. Такое уже случалось пару раз.
Önemli bir şey değil, birkaç kere oldu.
- Такое уже случалось.
Daha önce de aynısı oldu.
Такое уже случалось.
Bu daha önce de olmuştu.
Такое уже случалось.
Daha önce de yaptılar.
Такое уже случалось?
Gerçekten oldu mu bu?
Но такое уже случалось.
- Eğer gelmeseydi, bu ilk olmazdı.
У вас уже случалось такое.
Hepsini patlattığımı sanıyordum!
С вами такое уже случалось?
- Başınıza hiç geldi mi?
С ним уже такое случалось
Daha önce de böyle oldu mu?
Я уже видела, как такое случалось.
Bunu daha önce de yaşamıştım.
Такое уже случалось?
- Bu daha önce de mi olmuş? - Oğlumu neden kaçırmak istesinler?
Такое уже случалось раньше, и теперь происходит вновь.
Daha önce de oldu ve şimdi tekrar oluyor.
Похоже что такое уже не раз случалось.
Sonuçta daha önce de oldu.
Это ненормально. - Такое уже когда-нибудь случалось?
Bebeğin doğumuna gelmesi için benim yöntemimle ikna ettik.
Такое случалось со мной уже миллион раз.
Milyon kez gördüm bunu.
Веришь или нет, такое со мной уже случалось.
İnan ya da inanma bu daha önce de başıma geldi.
Такое ведь уже случалось и раньше.
İlk defa olan bir şey değil ki.
Но с нами уже такое случалось, верно?
Ama aynı şeyi biz de yaşadık, tamam mı?
Такое раньше уже случалось, верно?
Daha önce olmuştu değil mi?
И он сказал ей, что такое уже случалось.
Norman ona daha önce de olduğunu söylemiş.
- Погоди, такое же уже случалось?
Bekle bu daha önce hiç olmadı mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]