Такое часто случается translate Turkish
120 parallel translation
- Здесь такое часто случается?
- Buralarda bunlar sik mi olur
Такое часто случается после долгой и очень близкой дружбы.
Bu tür şeyler genellikle uzun süreli, sıcak arkadaşlıklara sebep olur.
Hакануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
Özellikle, savaşa girmeden önce. Bu tür şeyler bir kalede bile oluyor.
- Ну... такое часто случается.
- Bu tür şeyler her zaman olur.
Такое часто случается.
Sık sık olur.
Такое часто случается с бандитами.
Bu, haydutların başına geldi.
Такое часто случается.
Evet, bu da gündelik bir şey.
- Да нет, со мной такое часто случается.
- Hayır, hayır. Kemik yapım çok hassas.
- О нет, нет. Со мной такое часто случается.
- Bu her zaman olur.
Ну, такое часто случается с женщинами в твоём положении понимаешь, с будущими мамашами...
Senin durumundaki bir kadın için normaldir. Bizim aile böyledir.
Ох, да. Такое часто случается.
Bunu oldukça sık duyuyorum.
- Здесь такое часто случается?
Buralarda böyle şeyler çok olur mu?
Разве с тобой такое часто случается?
- Bu senin başına ne kadar sık geliyor ki?
- Такое часто случается. Мой друг...
Bu genelde benim arkadaşlarıma da olur...
Такое часто случается.
Her zaman böyle şeyler olur.
Я читала об этом статью в Интернете. Такое часто случается с мужчинами.
AnlaşıIan bu çok yaygın bir şey.
И болтаю много, последнее время со мной такое часто случается, и почему мне никто не скажет заткнуться?
Ve, ah, peki, sanırım konudan konuya atlıyorum ve son zamanlarda pek çok şey yapmaya meyilliyim, ve birinin bana, çenemi kapamamı söylemesini umuyorum.
Такое часто случается.
Bu her zaman olan bir şey.
Такое часто случается с полибикарбонатом.
Polisodyum yüzünden sık sık böyle şeyler olur.
Такое часто случается.
Böyle şeyler her zaman olur.
Это же и медсестры сказали, но... Говорят, такое часто случается, но я в это не верю.
Hemşireler de bunu söyledi ama bunun çok fazla olduğunu söylediler ama ben buna inanmıyorum.
Слышите, что, такое часто случается?
Hadi ama. Ne sıklıkta başına gelir bu?
Что-то подсказывает мне, с тобой такое часто случается.
Aranızda bir sıkıntı var galiba.
Ничего не поделаешь Такое часто случается.
Su akar yatağını bulur.
- Такое часто случается.
- Öyleyse bırakalım halletsinler.
Такое часто случается.
Bu her zaman olur.
Такое часто случается. К счастью, я знаком с судьёй Симада.
Neyse ki, Polis Şefi Shimada'yı tanıyorum.
Такое случается довольно часто.
Bu oldukça sık olur.
Такое часто с тобой случается, да?
- Bu basina çok sik mi geliyor?
Такое с детьми случается часто.
Bir partide çıkan bir kavga. Çocuklar böyle şeyler yapar.
Такое ведь часто случается.
Bu tür şeyler her zaman olur.
Знаете, не важно, сколько раз подобное произойдет... такое случается, и довольно часто. И каждый раз ощущение такие же болезненные, как когда тебя бросила первая девушка.
Ne kadar çok başıma gelmiş olsa da, bu arada, evet yalan söyledim, çok sık başıma geliyor, dersini bıraktıklarında ilk sevgilin tarafından terkedilmiş gibi hissediyorsun.
- Как часто такое случается?
- Ne kadar sıklıkla olur bu?
И часто здесь такое случается?
- Buralar da dolmaya başladı ha? - Öyle, şükürler olsun.
- Такое часто случается?
Böyle şeyler sık olur mu?
Просто невероятно, как часто такое случается с нами. Странно, что мы еще живы!
İşler her zaman böyle sonuçlanmasına rağmen, yaşadığımız için şanslıyız.
Такое случается слишком часто.
Bu tür şeyler çok sık olmaya başladı.
Такое случается не часто. Я приглашен в логово льва.
Aslan'ın inine pek sık davet edilmiyorum.
Такое не часто случается.
İşler senin için her zamanki gibi olamaz.
Такое здесь часто случается
Burada çok sık olan bir şeydir.
Такое случается не часто.
Bunu pek sık yaşamam.
Хм, и часто такое случается?
Bu sık oluyor mu?
В смысле, как часто в истории такое случается?
Yani böyle bir şey kaç kez tekrar eder ki?
Такое случается часто. Заслуженно.
Bu çok sık oluyor.
Такое часто случается.
Onlardan çok fazla var.
Такое тут часто случается?
Böyle şeyler sık olur mu?
Это такое общественное явление. И не так-то часто в жизни подобное случается.
ikinci durum dev bir kitle olgusu ve hayatta bu firsati sunan çok az sey var.
Такое не часто случается с такими как мы.
Bu bizim gibi insanlara pek olmaz.
Но со мной часто такое случается.
Üzerimde bu tarz bir çekim her zaman vardır.
- мне жаль, Фелиция, но такое очень часто случается, когда мужчина возбуждён до предела.
Üzgünüm Felicia ama bu adam azdığında böyle şeyler ister.
Такое часто случается.
Her zaman olan bir şey.
такое часто бывает 46
случается 127
случается что 20
такое 525
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
случается 127
случается что 20
такое 525
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое иногда случается 44
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое иногда случается 44