English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Такое возможно

Такое возможно translate Turkish

1,090 parallel translation
Да как же такое возможно?
Nasıl olur? Hayret.
Как такое возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Или просто придумывают их, считая, что такое возможно.
Veya insanlar böyle şeylerin olmasını umarak dedikoduları başlatırlar.
Такое возможно.
- Bu kesinlikle mümkün.
- Как такое возможно?
— Bu nasıl mümkün olur?
Как такое возможно?
Nasıl olabilir?
- Как считаешь, такое возможно? - Не смею и мечтать!
Kıçını tekmeleyip başını belaya sokmayacağın bir yol buldum galiba.
- Как думаете, такое возможно?
Bence siz muhteşemsiniz.
Такое возможно?
Buna imkan var mı?
Невероятно, что такое возможно без методов генной инженерии.
Genetik müdahale olmadan bu kadar kısa sürede, bu kadar ilerleme şaşırtıcı.
- Думаешь, такое возможно?
- Sence gerçekten bunu yapabilir miyim?
Такое возможно?
Bu mümkün mü?
- Но как такое возможно?
- Bu nasıl olabilir?
- Как такое возможно?
Bu nasıl oldu?
Я и не знал, что такое возможно.
Dudak estetiği yapıldığını bile bilmiyordum.
- А такое возможно?
- Bu seçeneği bilmiyordum.
Ходят слухи, что такое возможно.
Halledilir diye biliyorum.
Как такое возможно?
Nasıl olabilirdi ki?
- Но как такое возможно?
Bu nasıl olabilir?
Ты думаешь действительно такое возможно?
Sana doğru gelmeyen bir hırsızlık olayıyla mı ilgileniyorsun?
Разве такое возможно?
Bu nasıl olabilir?
Я не верю что такое возможно.
Bunlar olamaz.
Вы знали, что такое возможно, ведь так?
Bunun olacağını biliyordunuz, değil mi?
- Как такое возможно?
- Bu nasıl olabilir?
- Как такое возможно?
- Bu nasıl mümkün olabilir?
Капитан, я просто не понимаю, как такое возможно...
Kaptan, bunun nasıl işe yaraya -
Я даже не знал, что такое возможно
Önce "Hayır." dedi. Ama sonra "Evet, evet." dedi.
Доктор, разве такое возможно?
Doktor. Bu nasıl olabilir?
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
Sadece bunu bilin ve ona iyi bakın.
Если две недавно враждовавшие силы могут заключить такое соглашение возможно, это поможет убедить других.
Yakın geçmişte birbirleriyle savaşmış olan iki ırk ortak bir karara varırsa diğerlerini de müdahale etmeye ikna edebiliriz.
Тебе было плохо. Такое же возможно?
Sen de bütün gece hastalanmışsındır.
- Такое возможно?
Özür dilerim Lily.
- Такое возможно?
- Bu mümkün mü?
Заставить взять на себя такое обязательство возможно лишь одним способом.
Şimdi hep birlikte söyleyelim.
Возможно ли такое?
Bu mümkün olabilir mi?
Такое... возможно.
Bu... mümkün.
В этом сне я лучше сброшу маску, ведь в снах такое возможно.
Rüya senaryosunda...
Это доказывает, что такое возможно.
Esteban'ın durumu virüsün yenilebileceğinin kanıtı.
- Возможно и не такое.
Korkunç eski ev, değil mi?
- Такое разве возможно?
Bu nasıl olur?
Возможно такое, с которым я не справлюсь.
Belki başa çıkabileceğimden bile büyük.
Такое действительно возможно, сэр?
Bunun olma şansı nedir, efendim?
¬ се, что € хочу сказать : иногда, подсознательно... человек ставит себ € в такое положение... возможно, даже сам создает такую ситуацию... в которой можно решить проблему, которую невозможно решить ни как иначе.
Benim söylemek istediğim bazen insanın çözümleyemediği durumlar nedeniyle bilinçaltı böyle olaylar yaratır.
- Разве такое возможно?
senin neyin vuracağını asla bilemezsin.
Потому что как только ты услышишь песню Долли Партон в оригинальной записи 1974 г. "Я всегда буду любить тебя", ты поймешь, насколько ее испортили в попсовом саунтреке к Телохранителю. И ты наконец поймешь, возможно впервые в жизни, что такое настоящая вещь и чем она отличается от этого отстоя.
Çünkü Dolly Parton'un 1974 yılı, "I Will Always Love You" şarkısını dinlersen, ki bu şarkı Bodyguard filminde Whitney Houston yüzünden ünlü ve iğrenç olmuştur, hayatında ilk defa olarak bir şeyin berbat olmamasının ne demek olduğunu anlayacaksın.
- Наверное, ты что-то такое съел. - Да, возможно.
- Belki yediğin bir şey dokunmuştur.
Хмм, возможно, мужчины и не такое зло, как Фемпьютерша думает.
Belki de erkekler Dişi-Bilgisayarın düşündüğü kadar şeytan değillerdir.
- Не знаю, как такое было бы возможно.
Nasıl tutturabilirmiş ki?
Было такое чувство, что всё возможно.
İçimde her şey mümkün olabilirmiş gibi bir his uyandı.
Как такое возможно?
- Bu nasıl olabilir?
Возможно, что-то такое могло произойти на самом деле...
Bir şey olduğunu anlamıştım, ama...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]