English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Такое может быть

Такое может быть translate Turkish

390 parallel translation
Как... как такое может быть?
Bu... Bu da ne demek oluyor şimdi?
Такое может быть. Анна!
- Olabilir.
Такое может быть, Доктор?
- Bu mümkün mü Doktor?
Как такое может быть?
Nasıl olabilir?
Это была моя дочь. Префект, как такое может быть здесь?
Başkan, bu tür bir olay burada nasıl olmuş olabilir?
Эратосфен спросил себя, как такое может быть
Eratosthenes kendi kendisine sormus olmaliydi :
Но как такое может быть, спросил себя Эратосфен, что в один и тот же момент времени в Сиене тени не было вовсе, а в Александрии была заметная тень?
Eratosthenes ayni anda Syene'de hiç gölge yokken, Iskenderiye'de belirgin bir gölgenin nasil izah edilecegini kendi kendine sormus olmali.
Такое может быть, если кто-то вложил пистолет в руку жертвы уже после убийства.
Tam da, birinin ölü kadının parmaklarını tetiğe bastırıp da iyi sonuç alamaması sonucunda oluşur.
Как такое может быть?
Tüm bunlar nasıl gerçek olabilir?
Как такое может быть? "
Bu nasıl olabilir? "
Как такое может быть, чтобы чемпион по детской грамотности, и не умеет даже читать?
Çocukların şampiyonunun okur yazarlığının kendi kendine okumasına yetmemesi olabilir mi?
Как такое может быть?
Bu nasıl olur?
Как такое может быть? Проверь оборудование.
Ne diyorsun sen?
Я не понимаю, как такое может быть. Мозговая активность нормальная. Все системы работают.
Anlamıyorum, beyin aktivitesi var, Sistemleri çalışıyor.
Как такое может быть?
Ne yaptın?
Но семь? Как такое может быть?
Nasıl yedi yıl olabilir?
Я не думала, что такое может быть, это было как чудо.
Acı birden yokoldu. Asla geçmeyecek sanıyordum ama, sanki sihir gibiydi.
Как такое может быть?
Sence bu nasıl oldu?
Как такое может быть?
Bu nasıl olabilir?
Такое может быть?
Ne yapıyormuş?
Это была я. Как такое может быть?
Söylediğim her şeyde bir kusur buluyorsun.
Как такое может быть?
Nasıl olur?
Как такое может быть?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Ни одного пассажира. То есть как нет пассажиров? Как такое может быть?
Ne demek hiç yolcu yok Nasıl yolcu olmaz
огда вы средний ребЄнок в п € ти миллионой семье, вам не удел € ют никакого внимани €. я хочу сказать, как такое может быть?
Eğer 5 milyonluk bir ailenin ortanca çocuğuysan..... ilgi görmezsin.
Ох как же такое может быть?
Nasıl önemsiz olabilirsin?
Я и не знал, что такое может быть.
Böyle bir şey olduğunu hiç bilmiyordum. Buraya gel.
Не может быть... что такое может случится.
Mümkün değil... Bunun gerçekten olabileceğine inanmıyordum.
Кто это может быть о такое время?
Şu battaniyeyi bana uzatır mısın?
Кто может быть в такое время?
Bu saatte kim olabilir?
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Annesinin rahatsızlığı uzun zamandır aklımı kurcalıyordu kalıtımsal olabilir, hastalık Penelope'de de ortaya çıkabilir.
Такое отношение к вещам слишком высоко ставит тебя. Это не может быть правдой.
Bu davranışın gerçek olamayacak kadar iyi!
Я не разделяю твоего заключения, но у них вполне может быть такое оружие.
Haklısın diyemiyorum, ama onların hayatında böyle bir silah normal bir alet olabilir.
Что вы такое говорите? ! Не может быть, я не мог ошибиться.
Böyle olmalı, yanılmış olamam.
Ду юс де, Вань, напрягись, что это может быть такое?
"Lu yuz de..." Ivan, bu ne demek sence?
Такое путешествие может быть совершено только в том случае, если мы примем звезды, которые мы видим по ночам, за огромные, удаленные от нас на гигантское расстояние миры, а каждому из нас известно, что звезды - это всего лишь прикрепленные к небу фонари, большинство из которых находятся очень близко к нам.
Bu görevi başarabilmek için o kişinin yıldızların bizden çok çok uzaklarda olduğunu ve yıldızların gökyüzünden düşen ve bir çoğunun bize çok yakın olduğu lambalar olduğunu kabul etmesi gerekir.
Когда такое случается, когда я вглядываюсь сквозь ряды... и вижу лицо молодой девушки... и вижу себя в её глазах... таким, каким всегда хотел бы быть, или может, каким был когда-то... то я приглашаю её на свидание.
- Sinirden mi? - Bence öyle, çünkü ölümden korkarlar. Olabilir.
Это не может быть пчела. В такое время года...
Yılın bu döneminde arı olmaz.
- Как такое может быть?
- Bu nasıI olabilir?
Может такое быть?
Acaba onlar mı?
Может, я не знаю, что такое быть навархом, но я могу сражаться и я умею выполнять приказы.
Filo komutanı olmak ne demek bilmiyorum ama,... dövüşebilir ve emirleri yerine çok iyi getiririm.
Как такое может быть?
Nasıl mümkün olabilir?
Кто это может быть в такое время?
Gecenin bu vaktinde kim olabilir ki?
Как такое может быть? Подумай - так всегда говорят в новостях
- Bu nasıl olabilir ki?
ј затем все отало еще хуже. " нтересно, может ли быть еще хуже. я посмотрел такое груотное телешоу про одну несчаотную пару ѕослушай. я...
İşler iyice kötüye gittiğinde daha ne kadar kötü olabileceğini merak etmeye başlıyorum ve sonra mutsuz çiftle ilgili o diziyi gördüm..
Должно быть есть что-то такое в этом парне если он может вызывать такую страсть.
Böyle bir tutku uyandırabiliyorsa bu adamda heyecan verici birşeyler olmalı.
"Что такое программа Б-3 и почему она может быть прикрыта?"
"Hangi B-3 programı ve niye bozsun?"
Может быть, я схожу с ума, но такое ощущение, что весь мир вращается вокруг меня.
Belki aklımı kaçırıyorum, ama bir şekilde bütün bu dünyanın benim etrafımda döndüğünü hissediyorum.
У нас не может быть редактора, -... который поддерживает такое положение.
Bu gibi düşünceleri hoş gören, az ya da çok onaylayan bir idari editör nasıl algılanır?
Не может быть Как они могли принять такое решение?
Olamaz fikirlerini değiştirmelerinin sebebi nedir acaba?
Может такое быть в будущем?
Gelecek bunda mı sence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]