Там больше translate Turkish
1,212 parallel translation
- Их там больше, чем одно? - Два как минимум.
- Daha fazla olduğunu varsaymalıyız.
Но я там больше не работаю, поэтому... большое спасибо, что слушал и пока.
Artık değilim. Dinlediğin için sağ ol ve hoşça kal.
Меня действительно там больше нет.
Elbette gitti yazacak.
Я там больше не могу оставаться.
Orda daha fazla kalamazdım.
Я не хочу там больше жить.
Orda daha fazla yaşamak istemiyorum.
Тебя там больше нет...
Artık resimde yoksun.
Не было ни спасателей, ни вертолета, и вообще там больше не было ни одного человека.
Can kurtaran yok, helikopter yardımı yok, sizden başka hiç kimse yok.
Посмотрите там, там больше детей.
Oraya da bakın, çok fazla çocuk var.
И я думаю, что дельфины выполняют всю опасную работу, а морские львы там больше для моральной поддержки.
Büyük ihtimalle zor işi yunuslar yapıyor. Deniz aslanları da onları alkışlıyor.
Я думал, там больше.
Daha fazla var sanıyordum.
- Поедешь на Юг? Я там больше не играю.
Bunu bir daha yapmayacağım.
- Ну вот что : раз ты там больше не играешь, значит, все твои деньги заработаю я.
İyi de, biliyorsun, ne... ne fark eder, ahbap. Sen masanın üstüne benim için çok daha fazla para bırakacaksın sadece.
Кстати, мне у них там больше нравится.
Aslında, orada tercih ediyorum.
- Если бы я не купил ее, вы бы там больше не жили, так по-коммунистически, с такой квартплатой.
- Ben burayı satın almasaydım siz burada hiç oturmazdınız hele ki komünist gibi kir ödemene bakıIırsa.
Я там больше не командую.
Artık komuta bende değil.
Разве ты не знаешь, что твоя мама там больше не живёт?
Annenin artık orada yaşamadığını bilmiyor musun?
Они провели там больше лет, чем я себя помню.
Hatırlamak istemeyeceğim kadar uzun zamandır oradaydılar.
Там вмещается больше ста человек.
En az yüz kişilik yer var.
Ты был там, где больше не побывает ни один мужчина.
Bir daha hiçbir erkeğin giremeyeceği bir yere girdin.
Он и я, там, где никто больше не мог нас найти.
Kaçmadan önce. O ve ben. Orada hiç kimse bizi bulamazdı.
А что если там... в той сцене больше нет слов?
Ya o sahnede başka hiç konuşma yoksa?
По большей части это хлам, но он там есть. Давай.
Çoğunlukla uçaklarda kullanılırlardı.
Ну не здорово? Да, если Бени Моррисон больше не хочет там жить.
- Tabi Beenie hâlâ o evde yaşamak istemiyorsa.
Просто меня больше интересует то, что происходит там, по ту сторону Звёздных Врат.
Ben sadece "dışarıda" ne olduğuyla daha ilgiliyim, yıldız geçidinden ötede.
Там куда больше телок в бикини, а еще там бар с закусками!
Yani bir sürü bikinili kız var ve çoğunda atıştırmalık bir şeyler de satılıyor.
Эй, Джеки, постарайся там наверху больше никого не целовать!
Olmaz... Tabii. Olmaz...
Мы больше не можем там разговаривать.
Artık orada konuşamayız.
Мы соберем больше, мы потратим больше... и в день выборов мы будем там... и будем бороться за голоса в каждом округе.
Daha fazla çalışacağız, daha fazla harcayacağız ve seçim gününde sandıktan birinci çıkacağız.
- Всё понятно ни слова больше! - Ладно - А вы приходите в "Империал" часов в семь, там я отдам вам деньги.
Saat 7.00 gibi gel, sana paranı vereyim.
- Сколько кубинцев было там? - Не думаю, что больше 20.
20'den fazla olduğunu sanmıyorum.
Я смотрел как они вскрыли грудную клетку одного парня и там было бьющееся сердце человеческое сердце. Ты думаешь об этом биении и обо всем прочем, но это это биение было больше похоже на танец.
Sen onun attığını düşünürsün ve diğer şeyleri... ama, o daha çok bir danstı.
Потому что у них там земли до черта и больше!
Çünkü onların lanet olası kocaman bir ülkesi var.
- Кажется, мне больше нравилось там.
- Oradayken daha iyi gibiydi.
Это больше похоже на, ты знаешь, вечер "до свидания, Си Джей", потому что он завтра уезжает в Нью - Йорк, верно, чтобы там учиться?
Çünkü yarın New York'a gidiyor, değil mi? Yüksek lisans için. Evet, öyle.
Зонда больше нет там, где мы его оставили.
Sonda artık onu park ettiğimiz yerde değil.
Не знаю, что хуже, отдать ферму тому, кто за нее больше предложит, или знать, что мои девочки заблудились и совсем одни там.
Hangisi daha kötü bilmiyorum. Çiftliğimi en yüksek fiyat verene kaptırmak mı, yoksa kızlarımın kaybolduğunu bilmek mi?
Забудьте о Форуме и уж тем более о Колизее, в этих местах больше не режут христиан, поэтому там скучно.
Forum'u unutun, hele Coliseum'u kesin unutun, Hıristiyan katletmiyorlar heyecanı kalmadı.
Там наркоты больше чем на миллион долларов! Если нас поймают, нам светит тюрьма на всю жизнь.
Bu şeye bir milyon yatırdık ve eğer Ford planladığımız gibi hareket etmezse ömür boyu hapis alabiliriz.
Там, что, кайфа больше?
Yani, daha mı iyi kafa yapıyor nedir?
... где дом и сарай сходятся под острым углом... похоронил бы там, где его жена держала сад,... сад, который любила больше, чем его... "
Karısının bahçesinin olduğu yere gömecekti onu. Ondan fazla sevdiği bahçesi. "
Там, откуда это пришло, есть гораздо больше... если ты пойдешь со мной на танцы.
Benimle dansa gidersen bunun geldiği yerde daha çok var.
Ты больше там не работаешь.
Sen de bir gösteri kızı değilsin.
Я знаю, что вообще там есть много других пакетов, которые вырастают гораздо больше, чем в два раза, но это только мой первый день.
İki katından daha fazla artacak hisselerin olduğunu biliyorum ama bu benim ilk günüm.
Даже собаки там получают в 50 раз больше, чем наши ребята!
Onların köpekleri bile bizim çocuklardan 50 kat fazlasını yapıyor.
Как бы там ни было, меня больше не трогают.
Herneyse. Ben üstümden yükü attım.
Я был с тобой, когда никого больше не было, и я хочу, чтоб ты был там... и ты мне должен.
Kimse yokken ben senin yanındaydım. Şimdi de ben seni yanımda istiyorum. Bana borçlusun.
Послушай, Киту нужен помощник, он - хороший босс, так что я тут подумал... к тому же, там платят больше, чем ты сейчас зарабатываешь.
Bak, Keith'in şirkette biraz yardıma ihtiyacı var, iyi bir patrondur muhtemelen de şu anda çalıştığın yerde aldığından daha fazla para alırsın, haksız mıyım?
И никто не проводил больше времени там, чем ты.
Orada senden uzun zaman geçiren yok.
А меня _ там _ больше и не увидишь.
Eskisi gibi ortalıkta dolanmıyorum.
Там не мой дом больше.
Artık benim evim değil. Artık benim evim değil.
Я не думал, что поеду так далеко, в Швецию, - я ведь там теперь больше никого не знаю.
İsveç'e kadar seyahat edemeyeceğimi sanıyordum. Oralar artık bana çok yabancıydı.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36