Тебе заплатили translate Turkish
152 parallel translation
Сколько тебе заплатили, чтобы ты придерживалась этой истории?
Bu hikayeyi desteklemen için ne kadar verdi?
Тебе заплатили за то, чтобы ты убралась из города?
Kasabadan gitmen için sana para ödenmedi mi?
Тебе заплатили сегодня?
Maaşını aldın mı?
Но тебе заплатили!
- Mezarlarda yer kalmadı.
Тебе заплатили, так что давай.
Paranı zaten almıştın.
Но тебе заплатили за это 50 лир.
İşte anne ile baba. Ben ona gününü gösteririm.
Сколько тебе заплатили?
- Beni dinleyin.... Sana ne kadar ödediler?
- Надеюсь, тебе заплатили сверхурочные.
- Fazladan para aldın mı?
Тебе заплатили? Да.
- Para aldın mı?
Тебе заплатили, чтобы ты меня обслуживала.
Bana bakman için sana para ödeniyor.
- Тебе заплатили.
Paranı aldın.
- Тебе заплатили, не так ли, Джек?
Paran ödenmişti, öyle değil mi Jack?
Тебе заплатили за то, чтобы ты была там?
Orada olmak için para mı almıştın?
Не знай я тебя, то решила бы, что тебе заплатили за то, чтобы ты заманил нас в ловушку.
Sen olmasan, bize tuzak kurmak için para aldığını düşünebilirdim.
Надеюсь, оно того стоило. Сколько латины они тебе заплатили?
Sana ne kadar latinyum ödediler.
Может, ты просто строишь из себя недотрогу? Мы бы тебе заплатили.
Vaktini harcadığına değer kılmaktan, çok mutlu oluruz.
- Тебе заплатили за свидание со мной!
Benimle çıkmak için para aldın!
Сколько тебе заплатили?
Sana ne veriyorlar? İki katını veriyorum!
Тебе заплатили за перевозку?
Yükünün parasını aldın mı?
Тебе заплатили?
Paranı aldın mı?
Сколько они тебе заплатили?
Sana ne kadar verdiler?
- Сколько тебе заплатили?
- Sana ne kadar ödediler?
Важно ли хоть что-то для тебя с тех пор, как тебе заплатили?
Paran ödendiği sürece hiçbir şeyin önemi yok mu? Paragöz!
Наймит! Сколько тебе заплатили, чтобы ты убил меня? !
Beni öldürmen için ne kadar veriyorlar?
Тебе заплатили... забрось свой зад за дом, йо.
.. Parayı alırsın ondan sonra onları binanın arkasına yollarsın.
- Сколько тебе заплатили?
Sana ne kadar ödediler? - Ne?
- А тебе заплатили за то, что сдал игру? Ничего позорней я в жизни не видел!
Umarım oynadığın bu oyun için çok paran vardır çünkü bu bugüne kadar gördüğüm en boktan şeydi.
- Но мы же тебе заплатили, Мэгги.
- Sana bunun için para verdik, Maggie.
Тебе заплатили за то, что ты туда едешь!
- Oraya gitmek için para mı verdin?
Ниггер, тебе заплатили бы только за то, чтобы ты ушел.
Zenci, sen kıçını alıp uzaklaşasın diye anca para öderlerdi.
Люди поймут, что они тебе заплатили.
Ve sonra paranın sana Ödendiği er ya da geç anlaşılacak.
Слушай, красавец, скажи, сколько они тебе заплатили, чтобы ты был с ними любезен?
Çeneni kapaman için ne kadar ödediler?
Опять? Тебе вчера заплатили.
Sana dün biraz borç vermiştim, değil mi?
Не извиняйся, тебе хорошо заплатили.
Özür dileme. İyi para alacaksın.
Они заплатили тебе, чтобы ты это сказал?
Bunları söylemen için para mı ödediler?
- Держу пари, что тебе за это заплатили не больше 20 долларов.
- Albüm için sadece 20 dolar aldın değil mi?
Сколько они заплатили тебе?
O iş için kaç para verdiler?
Мы заплатили 30 штук аванс и сoгласились пpийти к тебе.
Bana bak, sana inanıp kapora olarak 30 bin papel veren biziz.
Тебе же заплатили за это.
Size bunun için ödeme yapılıyor.
- Мы б тебе, бабушка, утром хорошо заплатили.
- Ücretini sabah öderiz. - Kalsın.
- Тебе не заплатили в пятницу.
- Sana geçen Cuma ödemeliydik.
Сколько бы они тебе не заплатили, я заплачу в два раза больше.
Çok zengin bir adamım. Ve sana ne ödüyor olurlarsa olsunlar iki katını veririm.
Сколько бы тебе за это ни заплатили, этого явно недостаточно.
Sana her ne ödüyorlarsa, buna yeterli olmaz.
Что мы уже пять месяцев живём в домике у озера,... и за всё время не заплатили тебе ни одной кроны.
Gölevine de kira ödemiyorum. Beş haftadır ordayız ve sen dana bir sent bile görmedin.
Эти женщины заплатили тебе большие деньги.
Bu kadınlar sana çok para ödedi.
Мне заплатили кучу денег, чтобы я устроила тебе сегодня шоу и если ты считаешь классным времяпрепровождением - пролет девчонке в Playstation, то я понимаю это.
Sana bu gece iyi vakit geçirtebilmek için yüklüce para aldım ve iyi vakit geçirmek bir kız tarafından Play Station'da yenilmek olmasa gerek. Bir çok konuda iyiyimdir...
Нет смысла убивать, если тебе за это не заплатили.
Eğer ödeme yoksa, ölen insan da yok.
Да, Джоуи упоминал о тебе. Он также упомянул о том, что ему не заплатили за чистку уличных водостоков, которые он чистил.
Ayrıca temizlediği su oluklarının parasını almadığından da bahsetti.
Я позабочусь, чтобы тебе не заплатили.
Ve kesinlikle sana ödeme yapılmayacak.
Ну, тебе-то хотя бы заплатили
En azından para aldın.
Они заплатили тебе за целый час, верно?
Sana bütün saat boyu masaj İçin ödeme yaptılar değil mi?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16