Тебе это не понадобится translate Turkish
77 parallel translation
Тебе это не понадобится.
Buna ihtiyacın olmaz.
С твоей квалификацией, тебе это не понадобится.
Ama merak etme. Sendeki bu niteliklerle, birileriyle yatmana gerek kalmaz.
Я хочу сказать, что когда ты будешь готов тебе это не понадобится.
Demek istediğim : Hazır olduğunda.. Buna gerek kalmayacak.
Я полагаю, тебе это не понадобится.
Buna ihtiyacın olacağını sanmıyorum.
Тебе это не понадобится.
Ona ihtiyacın olmayacak.
Приводи кого хочешь, тебе это не понадобится.
İstersen adamlarını götür ama ihtiyacın olmayacak.
Тебе это не понадобится.
Ona ihtiyacın yok.
Тебе это не понадобится.
Katlanmak zorunda değilsin.
Похоже тебе это не понадобится.
Öyleyse buna ihtiyacın olmayacak.
Сегодня тебе это не понадобится.
Buna, bugünlük ihtiyacın yok.
Тебе это не понадобится.
Onu kullanamayacaksın.
Тебе это не понадобится, монах. Намо Амитабха.
Seks sıfır renk boş
Думаю, тебе это не понадобится
Sanıyorum buna ihtiyacın olmayacak.
Похоже больше тебе это не понадобится.
Görünüşe göre buna ihtiyacınız olmayacak.
Тебе это не понадобится.
Kaldır onu. Lazım olmayacak.
Полагаю, тебе это не понадобится, так что я его заберу.
Sanırım buna ihtiyacın olmayacak, o yüzden bunu alıyorum.
Не надо всё бросать, тебе это понадобится.
Bunca güzel eşyayı bırakıyorsun.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
Deliliğin oldukça yaratıcı bir boyutunu keşfettin. Bu bir mucize. İhtiyacın kalmayıncaya dek, seni koruyacak.
Сел не на тот самолет? Похоже тебе это больше не понадобится.
Buna ihtiyacın olmayacak.
Я не думаю, что тебе это понадобится.
Bunlara ihtiyacın kaldığını sanmam.
Тебе понадобится изрядное колличество юридических советов, пока это всё не кончится.
Bu iş bitmeden önce bir sürü hukuki tavsiyeye ihtiyacın olacak.
- Я не думаю, что тебе это еще понадобится.
- Buna ihtiyacın yok.
Надеюсь, тебе всё это уже не понадобится.
Umarım bütün bunlara ihtiyacın olmaz.
Золотко, тебе это больше не понадобится.
Dinle tatlım buna daha fazla ihtiyacın olmayacak.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
Elinizde varsa birşey değildir, olmayınca herşeyiniz olur.
Не хотелось бы это говорить возможно, тебе понадобится партнёр.
Maalesef söylemek zorundayım, başka bir ortak edinmek isteyebilirsin.
Тебе скорей всего это не понадобится.
Muhtemelen buna ihtiyacın olmayacak.
Это тебе больше не понадобится, плейбой.
Buna ihtiyacın olmayacak artık, playboy.
Теперь, возможно, тебе это и не понадобится, но я хочу, чтобы ты всё равно запомнила.
Muhtemelen buna ihtiyacın olmayacak. Yine de ezberlemeni istiyorum.
Тебе это больше не понадобится.
Artık buna ihtiyacın olmayacak.
Не думаю, что это тебе понадобится.
İhtiyacın olacağını sanmıyorum.
Это вранье, тебе оно не понадобится. И еще кое что переделала.
- Aslında gerek yok ama yardımı olabilir.
Тебе это больше не понадобится.
Buna daha fazla ihtiyacın olmayacak.
Это тебе не понадобится.
Buna gerek yok.
Это тебе не понадобится.
Gerek yok.
мы обедали, и он просто выключился я тебе говорил, это наверняка моя грыжа у него паховая грыжа, но не похоже, что причина закупорки в этом солнышко, этим врачам понадобится больше времени, чтобы разобраться все в порядке
Size söylüyorum, büyük ihtimalle fıtığım yüzündendir. Kasığında bir fıtık var ama sorunun kaynağının bu olduğunu sanmıyorum. Tatlım, bu işi çözmek doktorlarımızın epey zamanını alacaktır.
Если тебе что-то понадобится в этой жизни, бери всё с собой, Потому что ты никогда не вернёшься.
Eğer bu hayattan istediğin bir şey varsa onun içine koy.
Тебе это больше не понадобится, Скайуокер.
Artık buna ihtiyacın olmayacak Skywalker.
Тебе это больше не понадобится.
Artık buna ihtiyacın yok.
Так что это тебе не понадобится.
Yani buna ihtiyacın olmayacak.
Я пришла не ругаться... я знаю, что это тебе понадобится.
Buraya tartışmaya gelmedim. Buna ihtiyacın olduğunu biliyorum.
Чуть поглубже вырез, и, может, тебе больше никогда не понадобится эйджил. И если бы ты сделал это год назад, Даркен Ралл сдался бы, увидев тебя.
Yakanı biraz daha açarsan bir daha Agiel'e ihtiyacın kalmayabilir ve sen bunu bir yıl önce yapmış olsaydın Darken Rahl sana bir kez bakınca hemen teslim olurdu.
Не думаю, что тебе это еще понадобится.
Buna artık ihtiyacın olacağını sanmıyorum.
Думаю, тебе это больше не понадобится.
Artık buna ihtiyacın olmayacak.
Больше, чем уверена, что это тебе не понадобится.
Buna ihtiyacın olmayacağından eminim.
Это тебе не понадобится.
Buna ihtiyacın yok.
Значит это тебе не понадобится.
O zaman buna ihtiyacın olmaz.
Тебе это больше не понадобится.
Artık gerek yok.
Значит, это тебе не понадобится.
- Hayır. Bunu istemezsin o zaman.
Почему бы тебе не проверить? Если это так, ему наверняка понадобится помощь.
Eğer oradaysa, muhtemelen yardıma ihtiyacı vardır.
Что ж, знаешь, это крутая вещь... не испортится. Если тебе что-нибудь понадобится... спускайся.
ee, bilirsin, senin şu mesele- - her şey yoluna girecek, yani... bi şeye ihtiyacın olursa... buraya gelmen yeterli.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16