English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе это удалось

Тебе это удалось translate Turkish

297 parallel translation
- Похоже, тебе это удалось.
- Galiba işi bitirmişsin.
А ты как оказалось, шустрая девица! Как тебе это удалось?
Sanırım hızlı çalıştığın konusunda üstünlüğünü kabul etmeliyim.
Как тебе это удалось?
Bunu nasıl yaptın?
- Как тебе это удалось?
- Bunu nasıl başardın?
Рад, что тебе это удалось.
Çok erken geldin.
Как тебе это удалось?
Bunu nasıl hallettin?
Не знаю, как тебе это удалось.
Nasıl yaptın bilmem.
Тебе это удалось.
Başardın da.
Эй, Венделл, тебе это удалось, приятель!
Hey, Wendell, başardın ahbap.
Как тебе это удалось, Дэвис, на твою-то зарплату?
Aldığın maaşla bunları nasıl yapabildin?
И ты защищал женщину. Как, чёрт возьми, тебе это удалось?
Bir yandan da o kadına siper olurken.
Как тебе это удалось?
Nasıl yaptın bunu?
И в 1977-м тебе это удалось.
Ve bunu da 1977`de yaptın.
- О боже! Как тебе это удалось?
Bunu nasıl başardın, Homer?
- Как тебе это удалось?
- Nasıl yaptın bunu?
- как тебе это удалось?
- Nereden ögrenmiştin? - MIT'de kasa açma dersi aldım.
Как тебе это удалось?
Bunu nasıl başardın?
- Может и нельзя, но тебе это удалось.
- Nasıl ima edilebileceğini biliyorsun.
Должен сказать, Я поражен, что тебе это удалось.
Şaşırdım, yapabileceğini söylemiştim.
Я не понял! Как блин тебе это удалось?
Bu işi nasıl becerebildin?
- Как тебе это удалось?
- Bunu nasıl yaptın?
Как тебе это удалось?
Nasıl becerdin bunu?
Тебе это удалось.
Şu anda da buna uğraşıyorsun.
Я думаю, тебе это удалось.
Bence bunu başardın.
Да, и тебе это удалось.
- Evet, sürpriz oldu.
Я не знаю, как тебе это удалось Фрай, но ты опять всех подвёл! Теперь все соседние планеты будут смеяться над нами и презирать!
Şimdi diğer bütün gezegenler bizimle alay edecekler.
Как тебе это удалось...
- Bunu nasıl becerdin?
И если ты хотела обратить на себя внимание, тебе это удалось.
Ve sen bunun için puan istiyorsan, hey, hepimiz etkilendik.
Как тебе это удалось?
Nasıl yaptın?
Если ты это планировала, то тебе удалось порушить все мои надежды самым наилучшим образом.
Bütün bunları planlamış olsaydın bile işlerimi bundan daha mükemmel bozamazdın.
Но если этот так,.. ... если тебе просто хотелось обидеть меня и сделать мне больно,.. ... тебе это прекрасно удалось.
Ama eğer öyleyse beni incitip, bayağı hissettirmekse amacın gayet iyi başardın.
Ну... Тебе удалось это записать?
Kaydetmeyi başarabildin mi?
Как тебе удалось все это достать?
Tüm bunları nasıI ayarladın?
Как это тебе удалось запомнить во сне?
Bunu rüyanda nasıI görebildin?
Как тебе удалось всё это сделать одному?
Bunu tek başına nasıl yaptın?
Ты хочешь сделать мне больно? Тебе удалось. Это ранит.
Bana acı çektirmek için aşağılık biriyle çıkıyorsun.
– Как тебе всё это удалось?
- Bütün bunları nasıl öğrendin?
Слушай, тебе удалось что-нибудь сделать с этой штукой?
Şansınız yaver gitti mi?
И тебе это не удалось.
İçine ettin.
Это меньшее из того, что тебе удалось.
Bu esas başardığın şeyin yanında ne ki?
Только благодаря тебе, мне удалось это сделать!
Hayır. Ben bunu zaten senin için yapmıştım.
Тебе это, несомненно, удалось.
Kesinlikle yaptın, ona ne şüphe!
Не понял, как это тебе удалось!
Bunu nasıl yaptın!
- Чувак, а тебе удалось раздвинуть ноги... -... этой русской чиксе, как в фильме?
Dostum, gerçekte de filmde yaptığın gibi o Rus pilici götürdün mü?
— Как тебе удалось это сделать?
Bu fotoğrafları nasıl aldın?
Как тебе удалось логически обосновать это? Просто выслушай меня.
Bunu nasıl mantık çerçevesine sokabildin?
Это две женщины самых высоких требований, известные человечеству, и каким-то образом тебе удалось закадрить их обеих.
O ikisi erkeklerce bilinen en zorlu kadınlardan sayılıyor. Ama bir şekilde ikisiyle de girdiğin tartışmaları kazanmayı başarmışsın.
Ну, тебе это чертовски удалось.
Çok da başarılıydın.
Как тебе все это удалось?
Bütün bunları nasıl yaptın?
Тебе удалось достать это?
- Kolay buldunuz mu?
Как тебе это удалось?
Ne yaptın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]