Тебе это понравится translate Turkish
609 parallel translation
- Я просто думал, что тебе это понравится
- Hoşuna gideceğini düşündüm.
Тебе это понравится. начинаешь чувствовать себя пресыщенным. ты практически кинозвезда.
Bayılacaksın. EL MACANDO KONAKLARI Tanrım işte bu, biraz daha...
Я знал что тебе это понравится.
Sevineceğini biliyordum.
Тебе это понравится.
... çok beğeneceksin. İçinde senin için zararlı bir sürü şey var.
Кроме того, боюсь, что могу дать тебе в зубы, а тебе это понравится.
Ayrıca, bu sefer ağzına veririm, daha da çok hoşuna gider!
Тебе это понравится.
Bayılacaksın.
Посмотрим, как тебе это понравится.
- Bakalım bu hoşuna gidecek mi? - İmdat! Yeter!
Я буду очень толстой, и тебе это понравится.
Görürsün, çok şişman olacağım ve sen buna bayılacaksın.
Тебе это понравится.
Hey, Bak çalıyor.
Тебе это понравится, поверь мне.
Güven bana, çok seveceksin.
Как тебе это понравится ублюдок?
Hoşuna gitti mi piç seni? Param.
Я знаю, тебе это понравится. Немножко масла, да?
Bunu sevdiğini biliyorum.
Тогда тебе это понравится.
O zaman buna bayılacaksın, bu yeni.
Посмотрим, как тебе это понравится.
Nasıl istersen.
Однажды ты окажешься на моём месте, и поверь, тебе это понравится не больше, чем мне сейчас.
Bir gün benim başıma gelen senin de başına gelecek ve inan bana en az benim kadar rahatsız olacaksın.
Я схожу по тебе с ума, и хочу тебе тоже понравится, если это возможно.
Senin için deli oluyorum, senin de beni sevmeni istiyorum, sevebilirsen.
Тебе это безмерно понравится.
Çok hoşuna gidecek.
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Çünkü Liz'in bundan hoşlanacağını sanmıyorum ve senin de hoşlanacağından emin değilim ve hatta kendimden bile şüpheliyim.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Çalışanlarının bazı şeyleri verdiğin hediyeler değil hakları olarak görmesi anlamına geldiğini anlayınca hiç hoşuna gitmeyecek.
Я думаю, тебе понравится зайти с этой кошечкой прямо посреди её выступления.
O gösterisini yaparken elinde kediyle kasıla kasıla yürümen hoşuna gider diye düşündüm.
- Тебе это не понравится.
- Bundan hoşlanmayacaksın.
- Думаешь, это тебе понравится больше?
- Bu daha mı iyi?
Но, боюсь, тебе это не понравится папа.
Fakat hoşuna gitmeyecek baba.
- Питер... - Выслушай меня, понравится ли тебе это или нет.
- Hoşuna gitse de gitmese de beni dinleyeceksin.
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
Arkadaşım Profesör Baer'in kitabı Romantik Şairler. Bu da senin seveceğin bir şey, Dansın Tarihi ve... seveceğini umduğum, James Joyce'un Sanatçının Bir Genç Adam Olarak Portresi.
Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Görmeye değer manzaradır.
- Это тебе понравится.
- Herşey yolunda gidecek.
- Тебе понравится, это с континента.
- Hoşuna gidecektir, Avrupa'dan geldi.
Это тебе вряд ли понравится.
Pişman olursun.
Тебе понравится это шоу.
Sen gösterinin tadını çıkar.
Но это очень красивое озеро, оно тебе понравится.
Ama göl çok güzel. Hoşuna gidecektir.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Biliyor musun, Felicity benimle gelmek istedi... ve sen hoşlanmazsın diye neredeyse hayır diyecektim.
Это настоящая ракета. Тебе понравится.
Bu roket, hoşuna gidecek.
Тебе это понравится.
İki saat içinde dönmem gerek.
Знаю, тебе это не понравится, но думаю, это потому, что она женщина.
Bunu söylememden hoşlanmayacağını biliyorum ama bence kadın olduğu için.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Evet! Bak buna bayılacaksın.
Конечно, но тебе это не понравится.
Elbette. Ama hoşuna gitmez.
Тебе понравится это.
- Bu karara memnun olacaksın.
Не знаю, понравится ли тебе это.
Sevdiniz mi bilmem.
- Тебе это очень понравится.
- Bayılacaksın.
Джона, тебе никто из женщин не понравится, ведь это не мама.
Jonah sen hiçbir kadını beğenmeyeceksin çünkü hiçbiri annen gibi olmayacak.
Мэгги, я знаю, тебе нравится медвежонок но : может тебе так же понравится играть с вот этой коробочкой.
Maggie, ayıyı sevdiğini biliyorum ama sonuçta şey ile oynarak da mutlu olamaz mıydın... bu kutuyla?
Вот это тебе понравится.
Buna bayılacaksın.
Ты обманул меня? Ну, как тебе это понравится?
Hoşuna gitti mi?
- Я знал, что и это тебе понравится.
- Bunu da beğeneceğini biliyordum.
Это... не шелк, но, думаю, тебе понравится.
Bu, ipek değil ama sanırım seveceksin.
Это класс, тебе понравится.
Harika.
- Ох, тебе это не понравится, брат.
- Bunu sevmeyeceksin, abi.
Это тебе понравится.
Bunu al, daha çok seversin.
Тогда на это Рождество... тебе понравится Ролекс, который я купил для тебя.
O zaman bu Noel... sana aldığım Rolex'e bayılacaksın.
Я хотел сказать, но боялся, что тебе это не понравится.
Daha önce söylerdim ama nasıl karşılayacağını bilemedim. Her zaman kendi aletlerimi kullandım.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это понадобится 47
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это понадобится 47
тебе это известно 59
тебе это удалось 40
тебе этого не понять 69
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
понравится 84
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе это удалось 40
тебе этого не понять 69
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
понравится 84
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481