Тебе это понравилось translate Turkish
173 parallel translation
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Renkli ışıklar yanıp sönüyordu.
- Думаю, тебе это понравилось.
- Yapmak hoşuna gitti.
Как тебе это понравилось?
Hoşuna gitti mi?
Как тебе это понравилось?
Buna ne buyurulur?
А ты еще не так стар, чтобы тебе это понравилось...
Çocuk tecavüzcüleri için iyi sayılırsın hala...
- Похоже тебе это понравилось.
- Eğleniyor gibiydin.
Как бы тебе это понравилось?
Hey, buraya nasıl geldin?
А как бы тебе это понравилось?
Seni tokatlasam sever misin?
Не думаю, чтобы тебе это понравилось. Ты прав.
- Bu senin hoşuna gitmeyecektir.
Ну, и как тебе это понравилось?
Bir etki yarattı mı?
Я бы тебя навсегда тут оставил, как бы тебе это понравилось?
Sürekli burda yatmana izin vermeliyim. Buna ne dersin?
- Тебе правда понравилось все это?
- Gerçekten iyi vakit geçirdin mi? - Evet!
Чтобы доказать это, я отвезу тебя на машине На чаепитие в Версальский дворец. Тебе бы это понравилось?
Bunu kanıtlamak için, seni Versailles'a Reservoirs'da çaya götüreceğim.
Наверняка бы тебе это не понравилось.
Eminim, aptal bir baban olmasını istemezdin.
О, Тайри, тебе разве не понравилось это безумие?
Tyree, o çılgınlıktan gerçekten nefret ettin mi?
И тебе бы это не понравилось.
Nefret ederdin.
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
Sana polise gitmeyi teklif etmiştim. Bu fikri beğenmedin, ama başka bir fikrim yok.
Еще если тебе что-то не понравилось он берет это назад.
Hem beğenmediğin birşey olursa.. .. geri alıyor.
А тебе ведь, это тоже понравилось?
Senin için de iyi miydi?
Тебе бы это понравилось.
- Bunu sen de takdir edersin.
- И тебе это не понравилось, да?
- Hoşuna gitmedi, değil mi?
О да, тебе бы это понравилось. " О, мне звонят.
Evet, bu hoşuna gider. " Bir arama alıyorum.
Это - то что тебе понравилось?
- Bunu mu beğendin?
Говоришь, тебе это не понравилось. Трусишка.
Bunu sanki kötü birşeymiş gibi söylüyorsun.
Всем понравилось это, и тебе понравилось это означает успех.
Herkes beğendiğine göre ve sen de beğendiğine göre bu yemeği başarılı yapar.
И тебе это не понравилось.
- Hayır. Hayır.
Тебе это тоже понравилось?
"Senin İçin De Güzel Miydi?"
Я конечно рад, что тебе понравилось, но это серьёзная вещь.
Eğlenmene filan sevindim ama bu önemli birşey.
Лэйла, тебе это совсем не понравилось, правда?
Doğru söyle, gerçekten zevk almadın, değil mi?
- Тебе бы это понравилось, не так ли?
- Bunu çok isterdin, değil mi?
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить.
Anlıyorum neden bu kadar etkilendiğini, neden bunu yadsıdığını, ve neden devam etmenin senin için zor olduğunu.
Тебе бы это понравилось? Нет, я занимаюсь подделками.
Öyle olsun istersin tabii ama sahte mallara bakıyorum.
- Да, я подумал, что тебе понравилось бы это. Это так.
- Hoşuna gideceğini düşündüm.
- Тебе бы это понравилось, да?
Hoşuna gider değil mi?
- Что? Тебе бы понравилось, если бы я сказала, что ты нравишься Ли Мэйджорсу а ты бы узнала, что это не так?
Ben sana Lee Majors senden hoşlanıyor deseydim..
Тебе понравилось этой ночью?
Dün gece hoşuna gitti mi?
Тебе бы это понравилось.
Bu hoşuna giderdi.
Тебе очень понравилось всё это дело с куриными крылышками.
Tavuk kanadı zaferimden çok etkilendin.
И тебе это явно понравилось.
Hoşuna giderdi.
- Тебе понравилось это и я думаю, что мы попали в цель.
- Sen beğenmiştin ve film hit oldu. - Hit mi?
Это потому, что они хреново шьют. Как тебе, понравилось?
Kalitesiz dikişleri yüzündendir.
Да, тебе бы это понравилось, не так ли?
Evet, bu hoşuna giderdi, değil mi?
Тебе бы это понравилось, а?
Hoşuna giderdi değil mi?
Тебе это тоже не понравилось бы.
İkisini de istemiyor musun?
- Тебе бы это понравилось?
- Hayır, senin hoşuna gider miydi?
Тебе бы это понравилось.
Hapse girmek mi? Bu hoşuna giderdi.
Тебе бы понравилось, расскажи я им про твои оргии? Вчетвером - это не оргия.
Onlara bunu söylemeye nasıl cüret edersin neden, söylemeyecekmişim, gizli saklı kırıştıran ben miyim!
Тебе бы это понравилось!
Sevebilirdin.
Тебе понравилось, да? В бейсболе это был бы победный удар.
Hoşuna gitti mi, ha?
Как бы тебе понравилось это?
Bu hoşuna gider miydi?
Вообще-то, я думаю, тебе бы понравилось, если бы я тебя убил. Это было бы доказательством твоей правоты.
Aslında düşünüyorum da, sırf masum olduğunu kanıtlamak için seni öldürmemi istiyor olabilirsin.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравится 183
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это известно 59
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравится 183
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это известно 59
тебе это понадобится 47
тебе это удалось 40
тебе этого не понять 69
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
понравилось 351
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе это удалось 40
тебе этого не понять 69
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
понравилось 351
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481