English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То дал

То дал translate Turkish

954 parallel translation
Кто-то дал неверный адрес.
Biri yanlış adres vermiş.
Он тебе хоть что-то дал?
- Sana bir şey verdi mi?
Если бы я поднялся на судно с Брауном и остальными то дал бы им повод для любопытства и глупых теорий
Brown ve diğerleriyle gemilerine ışınlansaydım, meraklarını celbedecektim, aptalca teoriler ortaya çıkacaktı.
- то дал тебе разрешение?
- Sana kim izin verdi?
Если бы он был настоящим другом, то дал бы вам все координаты сам.
Eğer iyi arkadaşın olsaydı, tarifi sana kendisi verirdi.
Я одного только не могу понять, Пуаро, - почему кто-то дал Вам пустой пакет от семян?
Anlamadığım şu, Poirot : Kadın sana neden boş bir paket versin ki?
Мы, конечно, что-то замышляли. Он дал бы голову на отсечение!
Bir işler karıştırdığımız muhakkaktı ve buna hayatı üzerine bahis oynardı!
Если бы волшебник дал бы нам то, чего мы хотим.
Tabii eğer büyücü Bize yardım ederse
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
Patron oğlanın oturması için çok iyi bir numara yapmış olmalı.
Один парень дал его мне за то, что я открыл ему дверь.
Kendisine kapıyı açtım diye bir adam verdi.
Какой-то немец дал мне этот чек.
Bazı Almanlar bu çeki verdi.
Я ударил парня, за то что он дал мне "Обсервер".
"The Observer" uzatan adamı dövmüştüm.
Начни с денег, которые ты дал Опал той ночью.
O gece Opal'e verdiğin paradan başla.
Добси, сколько осталось от той десятки, что он нам дал?
Verdiği 10 dolardan geriye ne kaldı?
Всё злитесь на то, что я не дал вам покончить с собой?
Kendini öldürmene engel olduğum için bana hala kızgın mısın?
Кто нам дал право на то, чтобы мы изменяли человека?
Tanrı bizi böyle yarattı, olduğumuz gibi.
Если вы еще не забыли : Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение
Hatırlarsanız, McIvers bana kapatmam için 24 saat verdi.
Дал то, чего у меня никогда не было.
Hediyeler hiçbir zaman bütün hayatımın sahibi olmadı.
Ты получишь то, что дал моему мальчику. Поднимай кулаки. Поднимай!
... gururlu, dostane... sıcakkanlı, başarılı.
Если я дал ключ одному, то не мог отказать другому.
Anahtarı birine verince diğerine hayır diyemedim.
До сих пор Филипп не дал мне никаких надежд на то, что он возвращается.
"Philippe'in döneceğine dair işaret yok."
Я не люблю слышать про такие вещи, я могу и врезать ему за то, что он не дал красивую, удобную, кинозвёздную кровать.
Böyle şeyleri duymaktan hiç hoşlanmıyorum çünkü size sevimli, rahat, güzel... film yıldızlarına layık bir yatak vermediği için gidip onu dövebilirim.
Это же был братский поцелуй за то, что я дал ей подписанную бумагу.
O kardeşçe bir öpücüktü! Yanlış anladın. Öyle olsa boşanma kağıtlarını imzalar mıydım?
За то, что я дал ему увидеть трусость и подлость своих сподвижников.
Neden teşekkür etti, sorarım size? Topal bırakılmasına mı?
Как-то раз ты мне дал книгу.
Bir keresinde bana bir kitap ödünç vermiştin.
Так что верните то, что я вам дал.
Eva, lütfen sana verdiğim parayı geri ver.
Если бы я был на твоём месте, то спустился бы и дал этим ребятам попить.
Senin yerinde olsam, oraya gidip o çocuklara bir içki verirdim.
Если бы он дал мне то, что платит за мое убийство, я бы перестал его грабить.
Onu soymamam için harcadığı parayı bana verse, onu soymayı bırakırdım.
Ты дал ее мне и я не хочу, чтобы с ней что-то случилось.
Kızı bana verdin, kılına zarar gelmesini istemiyorum.
Мне очень хочется, чтобы рядом был кто-то ещё, чтобы кто-нибудь обнял меня и дал мне отдохнуть
Şiddetli biçimde bir arkadaş özlemi çekiyordum, beni sımsıkı saracak, huzur verecek bir arkadaş...
Он-то и дал мне право войти и заговорить с тобой.
Bu da bana seninle konuşma hakkı verdi.
Свидетель дал показания... без присяги, как подозреваемый в той же деятельности, что и обвиняемый - Витек.
Tanığın sorgulaması... yeminsiz yapıldı, çünkü ondan da W. Witek... benzeri aktivitelerden süphe edilmekteydi.
- Кто-то дал их мне.
Birisi verdi.
Дал каким-то ханыгам $ 100, чтобы они провели меня по этой цепочке.
Şebekenin nasıl çalıştığını göstermesi için birine 100 dolar vermiştim.
И я дал ей то, чего она хотела.
Ve bana da bu piliç, yıldızlar ve apoletler sunuldu.
Я была в замешательстве из-за той сигареты, что ты мне дал.
O gece bana verdiğin sigara yüzünden kafam karışmıştı.
Если и есть Бог,... то это дерьмовый Бог, которому я бы с удовольствием дал пинка.
Eğer Tanrı varsa,.. ... O boktan biri. O'nun kıçını tekmelemek isterdim.
То что ты сделал - дал мне новый голос.
Bana sen ses olacaksın.
Ты внес разнообразие в мою жизнь, дал мне то, к чему стремится.
Hayatımda büyük değişiklik yaptın ve bir amacım olmasını sağladın.
Извините, у меня нет карандаша, а то я дал бы вам автограф.
Kusura bakmayın, kalemim olsa imzalı fotoğrafımı verirdim.
Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Birisi ne yapması gerektiğini biliyordu. Ona sarılabileceği bir şey verdi. Bundan sonra sırtüstü yattı.
Какой-то парень выскочил, дал крикуну в морду. Она в парня влюбилась.
Bir erkek ona tokat attı, ve bu da ona aşık oldu.
Завернул за угол и какой-то тип дал мне в челюсть.
Tam köşeyi dönmüştüm ki, adam bana çarptı.
Нет. Если бы знал, то не дал мне это. Хорошее качество.
Hayır, eğer bilseydin bana bunu vermezdin.
Если бог дал добро на смерть всех евреев Европы... то какие сомнения в том, что... он предотвратит изгнания евреев из Америки?
Tanrı, Avrupalı Yahudilerin ölmesine izin verdiyse... Amerika'daki Yahudilerin yok edilmesini... engelleyeceğine kim inanır ki?
Как-то раз я дал ему виски,..
Ona bir kez viski verdim.
Ее дал мне Флинт когда лежал при смерти на каких-то островах
Flint bir adada yerde uzanmış ölmek üzereyken onu bana verdi.
Если бы я дал Клер новые батарейки, то стал бы её другом.
Claire'e oynatıcı için pil verseydim onun arkadaşı olacaktım.
Мы не знаем, если Кэди дал ей или то, что произошло.
Onu Cady mi verdi, neler oldu bilmiyoruz.
Он дал нам именно то, что нам нужно и ждет, что мы проглотим наживку.
Bize lazım olanı veriyor, bizden bu avantajı kullanmamızı bekliyor.
Уж если доктор Кэмпбелл дал мне допуск, то во флот точно возьмут.
Eğer doktor Campbell olur verdiyse donanma da verecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]