English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То что он делает

То что он делает translate Turkish

510 parallel translation
То что он делает, не должно раздражать.
Yaptıklarını karşısındakini sinir etmek için yapmıyor.
Но даже если Mulder пережил это, то что он делает тогда слишком много.
Mulder bundan kurtulmuş olsa bile, ondan sonra yaptıkları çok fazla.
Он заложил "Обсервер" Нику, и теперь делает то, что велит Ник.
Nick "The Observer" e ipotek koydurmuş ; onun söyledikleri yapmak zorunda.
Он жив, сейчас в эту минуту, он что-то делает.
O hayatta ve şimdi bir şeyler yapıyor öyle mi?
Человек то, что он делает, Джоуи. Этого нельзя изменить.
Bir insan olması gereken kişi olmalı, Joey.
Если он украл камни, то что он здесь делает?
Malları aldıysa neden hala burada?
Ведь он делает эти уколы собакам, когда что-то идёт не так.
İşler ters gittiğinde köpeklerine verdiği iğneler var.
Он делает то, что правильно для него и для меня.
Kendi ve benim için en doğrusunu yapıyor.
Он делает то, что я запрограммировал
Programlandıkları şeyleri yaparlar.
А он то, что там делает? !
Yukarıda ne halt yiyor?
Он всегда делает то, что говорит. А что ты, Сал?
Dedikleri kadar varmış.
Я что-то не вижу, что он делает.
Onun yaptıklarına bakamam.
Я не стану говорить с каким-то легавым раззявой. Что он делает?
Dalkavukluk yapan bir domuzun beni ikna etmesini dinlemek istemiyorum.
Хорошо, независимо от того, что он делает я уверена ты согласишься что если так будет продолжатся, то будет полный беспорядок.
Her ne yapıyorsa eminim sen de böyle devam ederse kargaşa yaratacağını biliyorsun.
Это значит, что он делает что-то и для меня.
Yani yaptığı şeyi, benim için de yapmış oluyor.
Когда он просыпается, то делает вид, что ничего не произошло.
Uyandığında, hiçbir şey olmamış gibi davranıyor.
Винсенту Меллою 7 лет, Он всегда вежлив и делает то, что ему говорят.
Vincent Malloy yedi yaşında, kibar ve terbiyeli her zamanda.
Если он потеряет эту силу, Он не сможет больше делать то, что делает сейчас
Eğer gücünü kaybederse hiçbir şey yapamaz.
Если у него есть что-то на уме... Почему он ничего не делает?
Eğer aklında bir şey varsa neden söylemiyor?
Ладно, если вы не знаете, что он делает вне дома, то должны знать, что он делает дома.
Hadi dışarıda ne yaptığını bilmiyorsunuz peki, evde ne yaptığını da bilmiyor musunuz?
Я не собираюсь драться ни с кем, кто делает то, что он говорил, но если увлечься его идеями, разрушается порядок.
Kendisine söyleneni yapan hiç kimseyle bir savaşım olmaz benim, ama söyleneni yapmazsa, o zaman makine çalışmaz hale gelir.
Слушай его, и делай то, что он делает. Хорошо.
Onun söyleyeceklerini dinle, sonra da yaptıklarını aynen yap.
Он что-то делает, что дает такую силу Тецуо, верно?
Tetsuo'nun gücü hakkında bir şeyler yapmak zorundasınız, değil mi?
Вы собираетесь обвинить его, за то, что он делает там, и до сих пор еще жив?
Böyle bir durumda o adama nasıl küfür edip onlardan biri olduğunu söyleyebiliyorsun? Ondan ne yapmasını bekliyorsun onun buna rağmen yaşaması mucize değil mi?
И он делает то, что ему говорят.
Adam da onlar ne isterse onu yapıyor.
Нет, я думаю, ты завидуешь потому что он уважаемый человек и миллионер... и делает то, чем ты хотел бы заниматься.
Hayır, onu saygı duyulan bir mültimilyoner olduğu için kıskanıyorsun.
Его программа проста, так что он делает только то, что прикажут.
Yüklenmiş bir programı yok, o yüzden emirlerimizi dinleyecek. Lanet olsun!
Видите? Он делает именно то, что я сказал.
Gördünüz mü ne desem aynısını yapıyor.
Он делает то, что должен.
İhtiyacı olanı yapıyor.
А ну-ка немедленно попросим прощения и поблагодарим Его за всё то, что он для нас делает.
Yeter dedim. Bu yaptığın küfürdür. - Şimdi bize bahşettiği şeyler için O'na şükredeceğiz.
Если в этих примечательных объявлениях которые он делает хоть сколько-то следа интеллекта, ему повезло что у него вообще есть работа.
Bu tarz duyurular zekâsını gösteriyorsa eğer, bir işi olduğu için çok şanslı.
Он что-то делает.
Bir şeyler yapıyor işte.
Каждый раз, когда он делает попытку, что-то идёт не так.
Ne zaman harekete geçse bir şeyler işi bozuyor.
Да, сейчас он начнёт говорить о том, что всего лишь делает свою работу, и делает то, что ему сказали.
- Tabi, tabi... Şimdi de söz sırası ; bu adamın öylece emirleri uygulamasında.
Затем я услышала, что он что-то делает.
Sonra etrafımda dolaştığını duydum.
Он не понимает, даже когда делает что-то вроде этого. Я бы тебя никогда не ударил, Дженни.
Böyle şeyler yaptığı zaman ciddi değildir.
Он не подчинился прямому приказу и рискнул тем, что может попасть под трибунал, поскольку считал, что то, что он делает - верно.
Doğrudan emre karşı gelmiş ve haklı olduğunu düşündüğünden divan-ı harbi göze almıştı.
А на телевидении-то он что делает?
Televizyonda ne işi var bunun?
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Sanırım babam bir molaya ihtiyacım olduğunu anladı çünkü kendisiyle birlikte Gama Çeyreğine gelmemde ısrarcıydı solucan deliğinin, altuzay evrilmesi dedikleri bir şeyi seyredecektik.
- Это то, что он делает.
- Onun işi bu.
Вот когда я что-то говорю Агиду, знаете, что он делает?
Agides'e bir şey anlatınca ne yapıyor, biliyor musunuz?
Что он-то здесь делает?
O, burada ne yapıyor?
Он делает то же, что и ты.
Senin yaptığının aynısını yapıyordu.
Он делает то, что хотел его отец, пока его отец хочет чего-то другого.
Yine de, babası başka bir şey istediğini söylerken o, babasının istediğini söylediği şeyi yapıyor.
Вы измеряете ценность человека тем, что он делает. А для меня это скорее то, кем он является.
Bay Gilson, görünüşe göre bir insanın değerini onun yaptıklarıyla ölçüyorsunuz Bana göre bu, daha çok onun ne olduğuyla ilgili.
Он делает что-то, потому что ему это нравится.
Sadece zevk aldığı için yapıyor.
И это, дамы и господа, именно то, что делает он.
Bu bahse girmesinin sebebi işte bu.
Думаю, что Джонатан, возможно, что-то делает,... что он манипулирует миром и все мы как бы его пешки.
Jonathan bu dünyayı değiştirip hepimizi piyon yapacak bir şey yapıyor olabilir.
- Что он делает то, что хочет он, и даже не просит прощения?
Tamamiyle ne isterse onu yapıyor. Bahane etmeden, özür dilemeden.
Он, наверное, делает сейчас то же, что и ты.
Hayır, o da sanırım sen ne yapıyorsan ondan yapıyordur.
Я не могу это выносить... больше то, что он делает... вы не представляете...
Tahammülüm kalmadı... artık... yaptıklarına katlanamıyorum... siz nereden bileceksiniz ki... korkunç bir şey bu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]