English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты говоришь правду

Ты говоришь правду translate Turkish

305 parallel translation
- Ты говоришь правду?
Doğruyu mu söylüyorsun?
- Ты говоришь правду?
- Bana doğruyu mu söylüyorsun? - Tabii ki.
Кажется, ты говоришь правду.
Bu sefer doğruyu söylediğini düşünüyorum.
Ты мне отвратителен, даже если ты говоришь правду.
Doğru söylüyor olsan bile senden iğreniyorum.
Очень надеюсь, что ты говоришь правду.
Senin için bu doğru.
Надеюсь, ты говоришь правду...
Umarım gerçeği söylüyorsundur.
Ради тебя самой, надеюсь ты говоришь правду.
Fakat sağlığınız için doğruyu söylediğinizi umalım!
- Ты говоришь правду?
- Bana yalan mı söyledim?
Если ты говоришь правду, то не приходится запоминать в чем и как именно ты солгал.
Doğruyu söylediğin zaman, asla hangi konu hakkında yalan söylediğini hatırlamak zorunda değilsin.
Поклянись, что ты говоришь правду.
Bana gerçeği söylediğine yemin et.
Ты говоришь правду в глаза.
Direkt atış yapanlardansın.
Потому, что ты говоришь правду.
Çünkü gerçeği söyledin.
Предположим, ты говоришь правду... ... И деньги с почты.
Diyelimki doğru söylüyorsun ve bu posta kutundan çıktı..
- Только ты говоришь правду.
İstediğiniz gibi yorumluyorsunuz.
Если ты говоришь правду, то твоя подруга невиновна, и должна быть освобождена.
Eğer gerçeği söylüyorsan o zaman dostun masum ve serbest bırakılmalı.
Ты говоришь правду.
Doğruyu söylüyorsun.
Я вру гораздо лучше, чем ты говоришь правду.
Senin gerçeği söylediğinden daha iyi yalan söylüyorum.
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину
Yani göz kırpmazsan kesinlikle doğru söylüyorsun. Ama göz kırparken ya yalan söylüyorsun ya da yalan söylüyormuşsun gibi görünsün diye kendini göz kırpmaya zorluyorsun.
Потому что ты говоришь правду!
Çünkü sen doğruyu anlatıyorsun.
Ты должен доказать, что ты говоришь правду!
Elinin altında bir dördüncü aşama vardır.
Допустим, ты говоришь правду.
Diyelim ki söylediğin kişisin.
- Ты говоришь правду?
- Doğruyu mu söylüyorsun?
Ведь ты говоришь правду.
Katilin kim olduğunu.
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять. Я ничего от тебя не скрываю.
Bak şimdi ; bütün bunları bana gerçeği söylemek istemediğin için söylüyorsan, benden bir şey saklıyorsan, o zaman belki anlayabilirim.
{ C : $ 00FFFF } Ты правду говоришь, что нашёл это на горе Сурибати?
Akizuki sembolü!
Когда ты говоришь, я гадаю, лжешь ты или говоришь правду.
Sen konuşurken bir türlü anlayamıyorum doğru mu, yalan mı söylediğini.
Ты никогда не говоришь правду. Никогда, да? А зачем?
Kimseye doğruyu söylemiyorsun, öyle değil mi?
Потомучто ты не говоришь правду!
Çünkü gerçeği söylemiyorsun.
Ты правду говоришь?
Öylesine söylemiyorsun, değil mi?
И если учитель задаёт тебе вопрос, ты или говоришь правду, или тебя исключат.
Öğretmen bir şey sorarsa doğruyu söylersin, doğruyu söylemezsen atılırsın.
Чтобы я сказал :.. ... "Да, ты говоришь истинную правду"?
Ne dememi istiyorsun ; "Evet, söylediklerinin bir kısmı gerçek"?
- Надеюсь, ты говоришь мне правду.
- Doğruyu söylediğini umuyorum.
Откуда я могу знать, что ты говоришь мне правду?
Doğruyu söylediğini nereden bileyim?
- И ты говоришь мне правду?
- Bana gerçeği mi söylüyorsun, Vlad?
Ты говоришь мне правду?
- Bana doğruyu mu söylüyorsun?
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
Yani sen bana soru sorduğum herkesin bana doğruyu söylemek Zorunda olduğunu mu söylüyorsun?
Ты правду говоришь, Карла?
Bana doğruyu söylüyorsun, değil mi Carla?
Почему ты не говоришь мне правду?
Niye bana gerçeği söylemiyorsun?
А ты уверен, что говоришь правду?
Bana doğruyu söylediğinden emin misin?
Если ты - Баффи, тогда... тогда позволь связать тебя, не убивая меня... пока мы не узнаем, говоришь ли ты правду.
Buffy'ysen seni bağlamama izin verirsin.
Пожалуйста, ты правду говоришь?
Lütfen bana gerçeği söyle.
Стюарт, ты попал в эту ситуацию, потому что ты не говоришь правду.
Doğruyu söylemediğin için bu konumdasın.
Ты говоришь мне правду? Нет.
Doğru söyle!
Ты говоришь мне правду, а я вру ради тебя в суде.
Sen bana bütün gerçekleri anlat, Ben de senin için mahkemede yalan söyleyeyim.
Я очень думаю, что ты правду говоришь.
Gerçeği söylediğini kabul ediyorum.
- Ты мне правду говоришь?
- Doğruyu mu söylüyorsun?
Ты всегда говоришь правду, но, увы, с опозданием.
Sen hep haklısındır. Ama iş işten geçtiğinde.
Не могу понять, говоришь ты правду или нет.
Eğer sen gerçeği daha önce söylüyor olsaydın, ben söyleyemezdim.
- Ты говоришь мне правду?
- Bana doğruyu mu söylüyorsun?
Если говоришь правду, ты даже более рационален, чем я ду...
Gerçeği söylüyorsan benden daha fazla mantıklısın.
- Я говорю с тобой, Саймон а ты говори со мной, и скажи мне как мне верить в тебя, если ты не доверяешь мне и не говоришь правду?
- Seninle konuşuyorum Simon ama söyle bana gerçeği söyleyecek kadar bana güvenmezsen, sana nasıl inanırım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]