English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говоришь

Говоришь translate Turkish

25,590 parallel translation
Почему ты так говоришь?
Neden öyle dedin?
Верно говоришь.
- Bu doğru bir nokta.
Полная хрень, даже если это говоришь ты.
Saçmaladın şuan.
Говоришь, это ложь? Именно.
- Bunun hiç olmadığını söylüyorsun.
В этом деле, Ты не говоришь...
- Bu durumda böyle demek istemiy- -
- Нет, но ты никогда ничего мне не говоришь.
Hayır ama söylemediğin bir sürü şey var.
О чем ты говоришь, что это за милашка?
Sen ne diyorsun? Bu küçük şirin şey neymiş?
Скажи, что ты говоришь Кевину Хантеру.
Kevin Hunter'a ne dediğini söyle bakalım.
- О чем ты говоришь?
Cdden mi? Ne kadar?
Почему ты говоришь с Джесс?
Neden Jess'e soruyorsun?
О чем ты говоришь?
Sen neden bahsediyorsun?
Макс, ты же говоришь на бандитском.
Max, sen öküz dilini biliyorsun.
Хан, ты говоришь сам с собой.
Han, kendi kendine konuşuyorsun.
Разве ты не знаешь, что говоришь с умирающей женщиной, что серьезно ограничивает твою переговорную позицию?
Ölmekte olan bir kadınla konuşmanın pazarlık şansını oldukça azaltacağını bilmiyor musun?
Зачем ты такое говоришь? !
- Neden böyle şeyler söylüyorsun?
Берёшь телефон, набираешь номер и говоришь, что Вэлори Вэйл желает встретиться и обсудить кровь Элис Тетч.
Telefonunu alıyorsun, onu arıyorsun, ve ona Valerie Vale'in Alice Tetch'in kanı hakkında konuşmak istediğini söylüyorsun.
- О ком ты говоришь?
- Ne diyorsun sen? Hangi kız?
Где, говоришь, она работает?
- Nerede çalışıyor demiştin?
-... о чем говоришь.
-... bilmiyorsun.
Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Söyleyeceğin, yapacağın ya da düşüneceğin hiçbir şey, beni sıkamaz.
А ты говоришь, что он пошёл на обручальную вечеринку Ли и ни с того, ни с сего начистил кому-то морду и сбросил с высоты?
Ama Lee Thompkins'in nişan partisine gidip bir adamın suratını dağıttığını...
Так. Значит, ты говоришь, что человек с двадцатилетней карьерой просто слетел с катушек?
Yani 20 yıllık kariyerinde hiçbir hata yapmayan adam aniden çıldırdı diyorsun ha?
Ты вроде правду говоришь.
Bence doğruyu söylüyor.
что ты говоришь звучит безумно.
Söylediğin her şey delice.
Я не знаю о чем ты говоришь.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Ты говоришь прямо как она.
Aynı onun gibisin.
О чем ты говоришь?
Neyden bahsediyorsun?
О чем ты говоришь? бессмертных вампира.
Neden bahsediyorsun sen? İki kardeş,... tarihin en yaratıcı iki katili,... iki güçlü, ölümsüz vampir.
Конечно, ты говоришь не о том, чтобы за это отомстить?
- İntikamını almak için diyecektin galiba.
Ты говоришь, я отвлекаюсь, чтобы избежать проблем.
Sorunlarımdan dikkatimi dağıtarak uzaklaşabileceğimi mi söylüyorsun? - Hayır.
И ты говоришь, что не имеешь представления с кем она была прошлой ночью?
Bana dün gece kiminle olduğu hakkında bir fikrin olmadığını mı söylüyorsun?
О чем, ты говоришь?
- Ne ev arkadaşlığından bahsediyorsun?
Ранее в Люцифере... Так, мы сможем стать соседками по комнате? О чем, ты говоришь?
- Ev arkadaşlığı konusunda hâlâ hemfikiriz, değil mi?
Я в это не верю. Ты каждый раз говоришь, что тебе плевать, что ты Дьявол или Сатана, но я знаю, ты вовсе не такой.
Umurunda olmadığını her söylediğinde ya da kötü biri olduğunu söylediğinde veya şeytan olduğunu söylediğinde gerçekten böyle biri olmadığını biliyorum.
Почему ты никогда не говоришь о дедушке?
Niye hiç dedemden bahsetmiyorsun?
- Ты с такой легкостью эту говоришь.
- Çok basitmiş gibi anlatıyorsun.
Ты говоришь, что хочешь остаться здесь, на Земле, жить вместе с твоими сыновьями.
Dünya'da çocuklarınla yaşamayı istediğini söylüyordun, değil mi?
Он пробыл здесь всего пару месяцев. И если то, что ты говоришь правда...
Kendisi daha birkaç aydır burada ve dediğin doğruysa...
Ты говоришь что сын Дин Купера заключал сделки уже спустя час после того как его отца нашли мертвым?
Dean Cooper'ın oğlunun babasının ölümünden bir saat sonra anlaşma peşinde... -... koştuğunu mu söylüyorsun? - Aynen öyle.
Что ты говоришь?
Sen neden bahsediyorsun?
Что ты такое говоришь?
- Sen neyden bahsediyorsun?
Ты говоришь так, будто мы не знаем, кто это сделал.
Bunu yapanı tanımıyormuşuz gibi konuştun.
Но когда такое говоришь людям, им становится неловко.
Ama insanlara bunu söylersen garipleşiyorlar.
О чём ты говоришь?
Neden bahsediyorsun?
Почему ты так говоришь, как будто не один из них?
Neden onlardan biri değilmiş gibi konuşuyorsun?
— Ты говоришь правду, да?
- Gerçeği söylüyorsun, değil mi?
— Ты говоришь бред.
- Saçmalıyorsun. - Öyle mi?
— Теперь ты говоришь бред.
- Deli deli konuşan sensin şimdi.
С кем ты говоришь?
Kiminle konuşuyorsun?
О чем ты говоришь?
Asla ne olacağını bilemezsin.
Ты всегда так говоришь.
Hep böyle diyorsun zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]