English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты говоришь обо мне

Ты говоришь обо мне translate Turkish

79 parallel translation
Мне не нравится, что ты говоришь обо мне за моей спиной.
Arkamdan konuşulmasından hoşlanmam.
Ты говоришь обо мне, я говорю о тебе.
- Konuşursan, ben de seni gammazlarım.
Ты говоришь обо мне...
Benden söz ediyorsun.
Ты говоришь обо мне с психиатром, работающим на радио?
Bir radyo psikiyatristiyle benim hakkımdamı konuşuyorsun?
Ты говоришь обо мне?
Kim? Ben mi?
Ты говоришь обо мне, пацан?
Benden mi bahsediyorsunuz?
Ты говоришь обо мне, да?
Benim hakkımda konuşuyorsun, değil mi?
Ты говоришь обо мне?
Benden mi bahsediyorsunuz?
Ну то, что ты говоришь обо мне.
Benimle ilgili söylediklerin.
Ты говоришь обо мне так, будто не Чжон Ин - моя сестра, а наоборот.
Ne? Gerçekten tamir edemez misiniz? Bugün olmaz.
- С кем это ты говоришь обо мне?
Tamam. - İşte burada.
Ты говоришь обо мне.
Beni kastediyorsun.
Ты говоришь обо мне?
Benden mi bahsediyorsun?
О, я понял - ты говоришь обо мне.
Anladım, beni kastettin.
Ты говоришь обо мне так, будто меня нет.
Sanki burada değilmişim gibi konuşuyorsun.
Какую чушь ты говоришь обо мне сейчас?
Şimdi hakkımda ne yalanlar söylüyorsun bakalım?
Так ты говоришь обо мне с парнями с работы.
Yani işteki adamlarla benim hakkımda konuşuyorsun.
Ты говоришь обо мне или о бурритто?
Benim hakkımda mı yoksa burito hakkında mı konuşuyorsun?
Не понимаю, почему ты говоришь обо мне, как о каком-то генераторе оптимизма?
Anlamıyorum. Beni neden iyimserlik meleği olarak görüyorsun?
Почему ты так говоришь обо мне?
Benim hakkımda neden böyle düşünüyorsun?
Ты говоришь это обо мне?
Benden mi bahsediyorsun?
Знаешь, ты говоришь только обо мне. Ты никогда не говоришь о себе.
Biliyor musun hep benim hakkımda konuştun, hiç kendi hayatını anlatmadın.
С меня хватит, что ты все время говоришь обо мне.
Hakkımda yeterince konuştun, oğlum!
Ты говоришь обо мне?
Beni mi kastettin?
Ты говоришь ей обо мне много дурного, не так ли?
Ona hakkımda kötü şeyler söyledin değil mi?
Мартин, обо всем что ты мне говоришь...
Martin, söyleyeceğin her şey... Bildirmek zorundasın.
Ты говоришь не обо мне.
Sen benden bahsetmiyorsun.
Говоря обо мне, герр Гитлер, ты говоришь обо всех моих людях.
Benden bu kadar söz ettiğimiz yeter dostum.
- Ты обо мне говоришь?
Benden mi söz ediyorsun?
Ты постоянно говоришь обо мне. Ты часто используешь слова : "Контроль",
Hep hakkımda konuşuyorsun.
О ком ты говоришь, обо мне или о Бонапарте?
Benimle mi konuşuyorsun, Bonaparte'la mı?
А ты говоришь когда-нибудь обо мне?
Hiç benden bahsettin mi?
Знаешь, мне кажется, что ты говоришь обо всем этом как о каком-то интимном царстве.
Bana geliyor ki sen tüm bu olanlari çok özel bir alanda aliyorsun.
Ты не говоришь ложь обо мне, а я не говорю о тебе правду.
Sen benim hakkımda yalan söylemeyi bırak ben de senin hakkındaki gerçekleri söylemeyeyim.
Ты ведь говоришь обо мне, да?
Benden bahsediyordun değil mi?
Слушай, всё что я рассказала о Пенсаколе, было не обо мне. О чём ты говоришь? Зачем ты здесь?
Ama korkacak bir şey yok.
А обо мне ты когда-нибудь говоришь такое?
Benim hakkımda da böyle konuşuyor musun?
Потому что ты никогда не говоришь ничего хорошего обо мне.
Çünkü benimle ilgili olumlu tek bir şey söylemiyorsun.
Ну, как же их безопасность, если ты говоришь мне где мне их найти. или я расскажу директору обо всем что ты мне рассказала.
Güvenlikleri için şöyle yapsak nasıl olur, sen bana onları nerede bulacağımı söyleyeceksin yoksa bana anlattığın bütün her şeyi gider Müdür'e anlatırım.
Ты понимаешь, что сейчас ты как бы обо мне говоришь?
Hakkında konuştuğun kişinin ben olduğumun farkında mısın?
Ты понимаешь, что как бы обо мне говоришь?
- Konuştuğun kişi benim, farkında mısın?
И вот так ты мне говоришь своё мнение обо мне?
Yani bana söylemek istediklerini bu şekilde mi söylüyorsun?
Но меня сбивает с толку, когда ты говоришь обо всех, как об одном человеке. Мне трудно решить, на кого смотреть, когда я говорю.
Ama hepinizden tek bir kişiymiş gibi bahsetmeniz kafamı karıştırıyor, laflarımı hanginize bakarak söyleyeceğim konusunda sıkıntı yaşıyorum.
Что ты там говоришь обо мне, Ширли Редмонд?
Buradayım, hakkımda ne diyorsun, Shirley Redmond?
Я всегда думала, что ты не говоришь о семье, потому что не хочешь, чтобы они знали обо мне.
Her zaman ailenden bahsetmeme sebebinin onların beni öğrenmesini istememen olduğunu düşünüyordum.
Ты о... говоришь обо мне?
Benden mi bahsediyorsun?
Если ты беспокоишься обо мне так, как ты говоришь, ты найдешь способ сделать это.
Dedigin gibi beni önemsiyorsan bunu çözecek bir yol bulmalisin.
Я потрясён, что ты говоришь не обо мне.
Pardon. Ben hâlâ "Bu benimle ilgili değil" kısmına takılı kaldım.
Но ты всегда говоришь, как сильно ты обо мне беспокоишься.
Ama her zaman beni ne kadar önemsediğini söylüyorsun.
Я знаю, ты не обо мне говоришь.
Bunu bana söylüyor olamazsın.
Ты случайно не обо мне сейчас говоришь?
Acaba ben de ıstırabına yol açan şeylerden biri miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]