English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты действительно уверен

Ты действительно уверен translate Turkish

64 parallel translation
Ты действительно уверен?
Yani, gerçekten emin misin?
Генерал Бурчинал : - Ты действительно уверен что это была торпедная атака, всё-таки? General Burchinal :
Ama bir torpido saldırısı olduğuna eminsin?
- Ты действительно уверен?
- Gerçekten emin misin?
Ты действительно уверен, что хочешь начать все это снова?
Bunu tekrar açmak istediğinden emin misin?
Но ты действительно уверен?
Ama bu gerçekten doğru olacak mı?
Ты действительно уверен, что его там убьют?
Sence gerçekten Somali'de ölür mü?
Хорошо, э, ты действительно уверен, что это именно то, чего ты хочешь?
İstediğinin bu olduğundan emin misin?
Ты действительно уверен, что тебе стоит это делать?
Onunla başa çıkabileceğinden emin misin?
Папа, ты действительно уверен, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğine emin misin baba?
Ты действительно уверен?
Emin misin?
Я полагаю, что ты накачал пациента потому что ты действительно уверен что у него невралгическое состояние?
Ona ilaç verdiğine göre hastanın nörolojik bulgusu olduğuna sanırım hiç şüphen yok.
Ты действительно уверен, что хочешь знать?
- Bilmek istediğine emin misin?
Ты действительно уверен, что нет никакого способа, чтобы разыскать объект твоего страдания?
Izdırabının kaynağını buraya getirmenin mümkün olmadığına emin misin?
И ты действительно уверен, что Марли готова к этому?
Marley'nin bu işe uygun olduğuna emin misin?
Думаю, когда ты уверен, ты действительно уверен.
Sanırım bulduğunda, bulmuşsundur.
Ты действительно уверен ( а ) что хочешь показать мне всё это?
Bana her şeyi göstermek istediğinden emin misin?
Ты действительно уверен ( а ) что хочешь показать мне всё это?
Bana her seyi gostermek istediginden emin misin?
Ты уверен, что забыл Женевьев и действительно любишь меня?
Geneviève'yi düşünmeyi bıraktın mı? Beni sevdiğine gerçekten emin misin?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
Evet ama, senin haklı olduğuna dair bir kanıt da yok elimde.
Уверен, если дашь им узнать тебя, покажешь, что ты действительно хороший парень, с которым можно общаться, все образуется.
Eminim seni tanıdıklarında ve takılanacak adam olduğunu görünce her şey yoluna girecektir.
Ты уверен, что это действительно случилось?
Bunların olduğundan emin misin?
Я не был уверен, что ты действительно хотела этой встречи.
Gerçekten çıkmak istediğinden emin değildim sadece.
Он скажет : "Слушай, Штефан, у Мемета прекрасный член,... но ты уверен, что он действительно лучший?"
Stefan beni bir dinle! Mehmet'in malafatı gayet hoş... Ama dünyadaki en iyi penisin bu olduğundan emin misin?
Уверен, что так тут и должно быть написано, но если ты, действительно, хочешь отказаться от этого курса, тогда тебе придется пойти и получить подпись того, кто по крайней мере еще жив.
Öyle olduğuna eminim. Ama bu dersi gerçekten bırakmak istiyorsan sınıfa gidip gerçekten yaşayan birine imzalat.
Итак, теперь ты уверен? Этот пацан действительно Коннор?
Yani o çocuğun Connor olduğu kesin, öyle mi?
Я точно уверен, что эта мстительность в прошлом, но ты действительно хочешь попасть ему под горячую руку?
Öfkesinin geçtiğine emin olmak için, ama belki de siz doğrudan öğrenmek istersiniz?
Уверен, что ты действительно опасный, важный Гоаулд.
Eminim sen gerçekten önemli bir Goa'uld'sundur.
Уверен, ты его вспомнишь, когда это действительно понадобится.
Eminim anımsayacaksın, gerçekten anımsamak zorunda kaldığında.
Как ты можешь быть уверен, что это был действительно он?
- O olduğundan nasıl bu kadar eminsin?
Когда я вернулся в номер, Горничная была там, а записка исчезла. Ты уверен, что она действительно что-то оставляла?
Odaya döndüğümde oda servisi odayı temizlemişti ve not falan gitmişti.
Ты действительно в этом уверен?
Emin misin?
Я уверен, что если ты станешь матерью, это было бы действительно хорошо для тебя.
Eminim, anne olman sana çok iyi gelecek.
Ты действительно уверен, что можешь доверять им?
Onlara güvenebileceğine eminsin, değil mi?
Как ты можешь быть настолько уверен, что все, что мы видели действительно сбудется?
Gördüklerimizin gerçek olacağından nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Ты уверен, что он действительно не выиграл в лото?
Buralarda lotoyu tutturduğuna... dair bir iz olmadığına emin misin?
Ты подводишь себя и хор к черте, и я хочу, чтобы ты был уверен, что то, для чего ты это делаешь действительно стоит того.
Kendini ve Glee kulübünü tehlikeye atıyorsun ve her ne nedenden yapıyorsan, değeceğine emin olmanı istiyorum.
А ты уверен, что мы действительно не родственники?
Bizim akraba olmadığımızdan emin misin?
Ну, мы поговорили, и я действительно был уверен, что ты не самоубийца.
Sonra bunun üzerine konuştuk ve senin intihara meyilli olmadığına emin oldum.
Майк, ты уверен, что действительно нужно это сделать?
Bunu yapmak istediğine emin misin, Mike?
Это действительно весело. Особенно когда въезжаешь в такой поворот, как этот на скорости, и... и ты не уверен, убьет тебя это или нет, и ты теряешь контроль, и ты тормозишь, и машина немного выравнивается, и ты выжимаешь до предела и ты не теряешь контроль, ты просто хватаешь его.
Özellikle de o hızla bir viraja girersin ya arkayı kurtarıp kurtarmayacağından ve direksiyon hâkimiyetini koruyacağından emin olamazsın ya hızını azaltırsın ve araba da azıcık doğrulur, sınırda kurtarırsın ve kontrolü kaybetmezsin ve öylece direksiyonu tutarsın ya...
Я уверен, что ты чувствовал, будто между вами действительно что-то есть, может быть, даже любовь, ведь так?
Eminim gerçekten aranızda bir şey var gibi hissediyorsunuzdur. Hatta aşk bile, değil mi?
Послушай, а ты уверен, что Герреро действительно не убивал того типа?
Dinle, tüm saygımla söylüyorum ki belki de Guerrero cidden öldürmüştür adamı?
Мне не легко это говорить, но ты уверен что Эшлин тебе действительно подходит?
Bunu söylemek çok zor ama, Ashlynn'in senin için doğru insan olduğuna emin misin?
Ты уверен, что Рауль действительно торгует наркотиками?
Raul'un uyuşturucu işine bulaştığına emin misin?
Ты уверен. что действительно этого хочешь?
Bunu istediğinden emin misin?
Ты уверен, что ты действительно хочешь?
Bunu istediğine emin misin?
Ты уверен что мама действительно хочет ржавый детский поезд?
Gerçekten annemin bu paslı çocuk trenini isteyeceğini mi düşünüyorsun?
Ты уверен, что ты действительно в состоянии, чтобы участвовать?
İşin içine bu kadar girmek istediğine emin misin?
Ты уверен, что действительно хочешь меня просто обнимать?
Bana yalnızca sarılmak istediğinden emin misin?
Но ты уверен, что действительно спасаешь его, Бэй?
Ama gerçekten de onu kurtardığına emin misin, Bae?
Не уверен что ты действительно проголосуешь "за".
Çok emin bir oylama olacakmış gibi bir sesin yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]