English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты действительно считаешь

Ты действительно считаешь translate Turkish

134 parallel translation
Ты действительно считаешь, что сможешь стать хозяйкой Мандели? Ты правда так считаешь?
Ama Manderley'in hanımı olarak, şu anki işinden de kurtulmuş oldun.
Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания.
Samuray onurunun gerçek anlamda büyük bir yanılgı olduğunu düşünüyorsan o halde bizi etkilemek için hiçbir zaman bir şansın yoktu.
Ты действительно считаешь, что она хороша?
- Gerçekten bu kadar iyi olduğunu düşünüyor musun?
Ты действительно считаешь, что человек может придумать универсальную конструкцию, создать модель абсолютного закона, абсолютной истины?
İnsanoğlunun böyle evrensel bir yapı geliştirebileceğine..... bir gerçeklik modeli,..... tartışılmaz yasaların, mutlak doğrunun modelini oluşturabileceğine inanıyor musun?
Или ты действительно считаешь, что можешь взять на себя такую ответственность. Ответственность?
Bir baba olacak kadar sorumluluk sahibi misin?
Ты действительно считаешь себя ответственным за её болезнь?
Sen gerçekten onun hastalığından dolayı sorumlu olduğuna inanıyor musun?
Ты действительно считаешь, что твой друг обеспечит нам доступ в сеть?
Net'te yayın yapmamız için arkadaşını gerçekten ikna edebilir misin?
Ты действительно считаешь, что можешь манипулировать этой прекрасной девушкой также как полупьяной толпой в ночных клубах ловящей каждое из твоих глупых "наблюдений"?
O güzel kadını gece şovuna gelen aciz insanlara anlattığın.. ... o basit gözlemlerle uydurduğun..... şakalarla mı tavlayacaksın?
Ты действительно считаешь это необходимым?
Bu gerçekten gerekli mi?
Элли, серьезно, ты действительно считаешь это насилием?
Ally, gerçekten bu olayı flört tecavüzü olarak mı değerlendiriyorsun?
Ты действительно считаешь, что он выстрелил в Сонеджи, чтобы спасти мою жизнь?
Hayatımı kurtarmak için Soneji'yi vurduğuna inanıyor musun?
Ты действительно считаешь, что твоя семья - это злая семья?
Sence öfkeli aile bizim ailemiz mi?
- Ты действительно считаешь что они здесь для этого?
- Sence gerçekten bu sebepten mi buradalar?
Ты действительно считаешь, что будешь счастливее с ним, чем, и это было очевидно, ты была со мной?
- Onunla, benimle olduğundan daha mutlu olacağından gerçekten emin misin?
- Ты действительно считаешь, что Бэджер продаст нас?
- Gerçekten Badger'ın bizi federallere satacağını mı düşünüyorsun?
Клем, ты действительно считаешь, что сможешь позаботиться о ребенке?
Clem, bir çocuğa bakabileceğine gerçekten inanıyor musun?
Ты действительно считаешь, что найдешь свой загадочный вирус, проводя тесты, пока не попадется правильный?
Doğru olana rastlayana kadar her virüs için tahlil mi yapacağız?
Ты действительно считаешь, что Хауз не в себе?
Sizce House dengesizleşiyor mu?
Ты действительно считаешь, что я имею отношение к той кассете?
Gerçekten o kayıp kasetle bir ilgim olduğunu mu düşünüyorsun?
А ты? Отец платит за тебя, а ты просто раз в год проезжаешь место аварии и вспоминаешь о случившемся. Ты действительно считаешь себя дерьмом?
Ama sen, senin babalık ödedi, o yüzden şimdi haftada bir olanları hatırlamak için 24. yola gidiyor, olayları kafanda taze tutuyorsun, sadece ne tür bir pislik olduğunu hatırlamak için.
Так ты действительно считаешь, что в каждом из нас живёт творец?
Demek sahiden bu dünyadaki her insanın içinde sanatçı ruhu olduğunu düşünüyorsun?
Ты действительно считаешь, что сможешь притворяться, будто тебе нравится этот фильм, который ты на самом деле будешь ненавидеть всю свою оставшуюся жизнь?
Hayatının geri kalanında hiç sevmediğin bir filmi seviyormuş gibi davranabileceğine inanıyor musun?
Хорошо, ты действительно считаешь, что ты привлекательнее меня?
Pekala, benden daha seksi olduğunu mu düşünüyorsun?
Итак, ты действительно считаешь себя Львом Троцким?
Yani gerçekten Leon Trotsky ile aynı kişi olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты действительно считаешь, что почувствуешь себя лучше, если "обчистишь" меня?
Beni parasız bırakmanın sana iyi geleceğini mi düşünüyorsun cidden?
Ты действительно считаешь, что достаточно ответственна, чтобы быть матерью?
Gerçekten bir anne olmak için yeteri kadar sorumluluk sahibi olduğunu düşünüyor musun?
Ты действительно считаешь что парень вроде Руфино
Sence, Rufino gibi titiz bir adam..
Я знаю, ты в ужасном напряжении, но ты действительно считаешь, что удобно вывешивать свое грязное белье перед всеми этими людьми?
Ne kadar gergin olduğunu anlayabiliyorum ama sence, kirli çamaşırlarını bu kadar kişinin önünde oraya dökmek iyi bir fikir mi?
Ты действительно считаешь, что та женщина, которую ты ищешь, существует?
Aradığınız kadının orada bir yerde olduğunu düşünmediniz mi?
Так ты действительно считаешь, что он тот единственный?
Bazı şüphelerim var.
Ты действительно считаешь, что они придут за тобой?
Gerçekten senin için geleceklerini mi düşünüyorsun?
Ты действительно считаешь, что мое место рядом с Иудой и Бенедиктом Арнольдом?
Beni Benedict Arnold ve Judas'la aynı kefeye mi koyuyorsun?
Ты действительно считаешь, что угрозы расправы подходящее начало для разговора?
Ölüm tehditlerinin bu konuşmaya başlamak için uygun bir yol olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты действительно считаешь, что я поверю тебе, а не Блэр?
Blair'a değil de sana inanacağımı gerçekten düşündün mü?
Хотя это зависит от того, что ты действительно считаешь...
Tabi bu senin saydığın şeye göre değişir...
Ты действительно считаешь, что я возьму его с собой?
Gerçekten onunla gideceğimi mi düşündün?
Ты действительно считаешь, что я смогу любить или хотя бы терпеть это, если оно убьёт тебя?
Gerçekten ölümüne neden olsa bile onu seveceğime inanıyor musun?
Ты действительно считаешь, что ирландская удача спасет тебя?
İrlandalı şansının seni kurtarabileceğine inanıyor musun?
Ты считаешь, что у неё действительно расщепление личности?
Gerçekten bir çoklu-kişilik hastası olduğunu mu düşünüyorsun?
- Ты действительно так считаешь?
- Az önce söylediklerinde ciddi değildin, öyle değil mi? Bu dünyaya bir çocuk getirmenin suç olduğu hakkında konuşuyordun. - Ne zaman?
Ты действительно так считаешь, Адам?
Gerçekten öyle mi, Adam?
Ага, ты считаешь, что раз он меня боится, значит, он действительно очень серьёзно болен.
- Eskiden korkmazdı. - Tabii. Benden korkmasının ciddi bir rahatsızlığın belirtisi olduğunu düşünüyorsun.
- Ты действительно так считаешь? - Скажи мне.
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Ты действительно так считаешь?
- Gerçekten mi?
Ты действительно себя им считаешь?
Öyle olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты действительно считаешь меня привлекательной, Уилл?
Sence gerçekten de güzel miyim Will?
Ты действительно так считаешь?
- Gerçekten öyle mi dersin?
Считаешь ли ты, что Карен и Кевин действительно хотят стать твоими родителями?
Karen ve Kevin'ın senin ebeveynin olmak istediğini mi düşünüyorsun?
Ты действительно так считаешь?
Bu yazdıklarında samimi misin?
Ты действительно так считаешь?
Gerçekten mi?
Ты ведь действительно считаешь, что он невиновен?
Gerçekten masum olduğunu düşünüyorsun, deği mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]