English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты думаешь это правда

Ты думаешь это правда translate Turkish

271 parallel translation
Ты думаешь это правда?
Sence bu doğru mu?
Ты думаешь это правда не больно?
Sence gerçekten acıtmıyor mu?
Ты думаешь это правда, что если мы закроем наши глаза в одно и тоже время, мы сможем мечтать об одном и том же?
Aynı anda uykuya dalarsak, aynı düşü göreceğimize inanıyor musun? Evet, inanıyorum.
И все-таки, ты думаешь это правда?
Sizin buna ihtiyacınız varsa, bilemem.
Это чистая правда. Ты тоже, ты думаешь точно так же.
Jett Rink benim umurumda değil, ama sen başkasın baba.
Что ты об этом думаешь? Это правда, что ты развратил девочку?
Bir kızı kirlettiğin doğru mu?
А по поводу этой бумаги, ты думаешь, я правда это совершал?
O resmi kâğıtta, benim yaptığımı söyledikleri şey bunu yaptığıma inanıyor musun?
- Ты правда думаешь сделать это?
- Bunu yapmayı gerçekten düşünüyor musun?
Ты думаешь, это правда дядя Фестер
Sence o Fester Amca mı?
Дорогая... ты правда думаешь, что деньги - это все, что тебе нужно в жизни?
Böyle bir hayatı paranın alacağını mı sanıyorsun?
Ну, если это правда, что же ты думаешь - идти или не идти?
Bu doğruysa niye hala gitmeyi düşünüyorsun?
Ты правда думаешь, что это так критично?
Rapor çok mu kötü?
- Ты правда думаешь, что это хорошо?
- Yani gerçekten iyi mi?
Ты правда думаешь, что это разумно?
Gerçekten bunun akıllıca olduğunu mu düşünüyorsun?
Что делает ты думаешь об этом? Тебе это делает, правда, червяк несчастный?
Bu hoşuna gidiyor öyle değil mi solucan?
Ты и правда думаешь, это сделает тебя счастливым?
Bunun seni mutlu edeceğini mi sanıyorsun?
Ты правда думаешь, что это будет как в "Breaker Morant"?
Gerçekten'Breaker Morant'daki gibi olacağını mı düşünüyorsunuz?
Ты думаешь история про взрослую женщину правда? Ага, это правда.
Kendinden büyük biriyle yattığına inanıyor musun?
- Ты правда думаешь, что это сработает?
- Sence işe yarar mı? Evet.
- Ты же не думаешь, что это настоящая Амелия Эрхарт, правда?
Sence gerçek Amelia Earheart değil, değil mi?
Вы что, правда, поссорились с Сэди из-за какой-то газетной утки? - Почему ты думаешь, что это утка? - Потому что так и есть!
Sen ve Sadie'le ilgili gazetede ki bu uydurma hikaye de nedir böyle, bu doğru bile değil değil mi?
- Ты правда думаешь, что это сработает?
Sence bu plan yürüyecek mi? Bir gün.
Ты, правда, думаешь, что это всего лишь сон?
Gerçekten bütün bunların rüya olduğunu mu sanıyorsun?
Ты правда думаешь, что я бы захотел переспать с тобой и не желал, чтобы это значило что-то большее, Джоуи?
Seninle yatıp daha fazlasını istemeyeceğimi mi sandın?
Ты правда думаешь, что тебе бы удалось скрыть это от нас?
Yakalanmayacağını nasıl düşündün?
Слушай, что ты думаешь если отправить Эмму к Дэйвс на короткое время? Это правда?
Doğru mu bu?
Ты думаешь это правда... что когда я открою глаза твоя улыбка будет даже лучше чем в моей мечте?
Peki sence, gözlerimi açtığımda gülüşün düşlerimden daha güzel olur mu?
Ты, правда, думаешь, что это что-нибудь изменит?
Değil mi? Bir yerden başlamak lazım.
Ты, правда, думаешь, что это сработает?
Bunun gerçekten işe yarayacağını düşünüyor musun?
Ты правда думаешь, что они сделали это без санкции сверху?
Demek istediğim gerçekten onay olmadan bunu yapabileceklerini mi düşünüyorsun?
Как ты думаешь, это правда звонила его мама?
Sence, telefondaki annesi miydi?
Ты правда думаешь, что это хорошо закончится?
Bunun gerçekten iyi sonuçlanacağına inanıyor musun?
Ты, правда, думаешь, что я способна на это?
Sence o kadar aşağılık mıyım?
Ты правда думаешь, что все это правда, что все это настоящее?
Bunun sahiden olduğunu mu sanıyorsun?
Ты правда думаешь, что один из нас... это один из них?
Sence sahiden de içimizden birinin onlardan olma ihtimâli var mı?
Ты правда думаешь, что удочерение это хорошая идея?
Sence bu iyi bir fikir mi?
Ты правда думаешь, это как-то связано?
Gerçekten bağlantılı olduklarını mı sanıyorsun?
Я готов спорить, что даже у кроманьонцев были пещерные проститутки, что-то вроде, рыба за секс. Ты действительно думаешь, что это правда?
Gerçekten bunu doğru mu sanıyorsun?
Ты... ты придумал это для Купера или правда так думаешь.
Cooper'a öylesine mi söyledin yoksa içten mi söyledin?
А ты, правда, думаешь, что это предумышленное убийство?
O kızları bilerek mi öldürdüğünü düşünüyorsun?
Это потому, что ты долбаный романтический идеалист, но, правда, в том, что ты, думаешь об этом. - Да, думаю.
Çünkü boktan romantik ideallerin var ama gerçek şu ki bunu düşünüyorsun.
Ты правда думаешь мой отец сделал это с ней... в её кошмаре?
Sence bunu ona babam mı yaptı? Hem de kâbuslarında?
Ты и правда думаешь, что это сработает?
Bunun gerçekten işe yarayacağını mı sanıyorsun?
Ты правда думаешь сделать это?
Bunu yapmayı gerçekten düşünüyor musun?
- Ты думаешь, что это правда?
- Sence bu gerçekten doğru mu?
Ты думаешь, это правда?
Kürkü gerçek mi sence?
Смит, ты, правда, думаешь что это сработает?
Smith, gerçekten bunun işe yarayacağını mı düşünüyorsun?
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
Ve mümkünse beklemediğiniz bir şey olsun, sizi şaşırtsın ve düşündüğünüz şeyin sandığınız gibi olmadığını güzel bir şekilde ortaya koysun. Ama yaptığınız hatanın da aslında doğru olduğunu anlayın.
- Ты правда думаешь, что у этой юной поклонницы химии какие-то дела с моим предком-тираном?
Gerçekten bu küçük güzel kimya öğrencisinin benim zalim, yaşlı babamla bir ilişkisi olduğuna mı inanıyorsun?
И ты правда думаешь, что это я?
Benim söylediğimi mi düşünüyorsun?
Тайра... ты, правда, думаешь, что это реально?
Tyra bunun gerçekçi olduğunu düşünüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]