English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это правда ты

Это правда ты translate Turkish

2,416 parallel translation
Правда, это было... Великолепно, когда ты танцевала. Это было демонстрацией причин, по которым я люблю тебя.
Bu gerçekten harikaydı, dans ederken harikaydın.
Ты выиграл приз за самую ужасную фразу при знакомстве. Это не просто фраза, это правда.
Az önce en ürkütücü ayartma cümlesini kurma ödülünü kazandın.
Ты правда будешь делать это таким образом?
Bu şekilde yapmak istediğine emin misin?
Прежде чем ты что-нибудь скажешь, я... Мне не следовало тебя просить, и я правда не хочу, чтобы тебя это заботило, хорошо?
Bir şey söylemeden önce bilmelisin ki, bunu senden istememeliydim.
Если ты и правда друг Эбеда, мой друг, ты сейчас же все это прекратишь.
Eğer Abed'le, benimle gerçekten arkadaşsan buna bir son verirsin, şimdi.
Если то, что ты говоришь, правда, и это список опасных людей, и Уолтер копался в нём, а сейчас он... единственный способ обезопасить нашу семью - всем нам перестать задавать вопросы, включая тебя, Оливер.
- Hayır. Eğer söylediğin şey doğru da ve bu liste kötü insanlarla doluysa ve Walter da bunu araştırıp şimdi... Bu aileyi güvende tutmanın tek yolu aile fertlerinin soru sormayı bırakması.
- Это правда, ты спас ему жизнь.
Onun hayatını kurtardın.
Правда, которая происходила в том здании ты и Кагами упали в низ, это уже отбросы фильтрации
Kagame ve senin havaya uçurduğunuz binada neler olup bittiğiyle alakalı gerçekler ortaya çıkmaya başladı bile..
Ты знаешь, что это не правда.
Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
Ты правда только что это сказала?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Ты ведь не показывала это Элисон, правда?
Bunu Alison'a falan göstermedin, değil mi?
Ты ведь знаешь это? А ты правда любишь свой виски.
Ve viskiyi de çok seviyorsun.
Это и правда ты.
Gerçekten sensin.
Но... ты же знаешь, что это большущая тайна, правда?
Bu büyük sır biliyorsun, değil mi?
Это правда, что ты применил давно почивший ритуал децимации?
Mazide kalmış kıyım cezasını uyguladığınız doğru mu?
Ты правда в это веришь?
Gerçekten buna inanıyor musun?
Это правда то, за что ты ему платишь?
Sahiden de bunun için mi ödeme yapıyorsun buna?
Вау, ты правда думаешь, что это как в летнем лагере, не так ли?
Bu şeyi bir yaz kampı gibi düşünüyorsun değil mi?
Я бы правда хотела, но ты лично избегаешь лично меня, поэтому мне очень сложно не воспринимать это лично.
Öyle olmasını istemezdim ama şahsen benden kaçıyorsun bunu kişisel olarak algılamamak çok zor.
Но это правда, когда говорят, что ты не можешь вернуться домой.
Dedikleri doğru ama. Tekrar eve dönemezsin.
Это правда, потому что ты невероятно великолепна.
Bu doğru çünkü son derece mükemmelsin.
Люк Данфи, это правда, что ты отказался из-за творческих разногласий с деспотичным режиссером?
Luke Dunphy! Reddetmenizin, baskıcı bir yönetmenle aranızdaki kreatif anlaşmazlıklar sebebiyle olduğu doğru mu?
Ты же видишь, что это правда, не так ли?
Doğruyu söylediğimin farkındasın, değil mi?
Ты знаешь, что это правда.
Bunun gerçek olduğunu biliyorsun.
Ты правда в это веришь?
Sahiden inanıyor musun buna?
О это правда. Ты всегда права.
Sen hiç hata yapmazsın.
Ты, правда, думаешь, что это сработает?
Gerçekten bunun işe yarayacağını mı düşünüyorsunuz?
Ты правда это сказал?
Bunu gerçekten söyledin mi?
Я правда не представляла, что ты сделаешь это
Iphone mu aldın sahiden? Bunu yapacağın aklıma gelmezdi.
Ты думаешь это правда, когда Си говрит, что "мы пытались дать ему шанс, но ничего не получилось"?
Cy "Ona bir şans vermek istedik ama olmadı işte" dediğinde haklı mıydı?
Ты думаешь, это правда?
Sence bu doğru mu? Hayır!
Ты правда в это веришь?
Buna gerçekten inanıyor musun?
И если то, что ты сказал о Сайласе правда. Какое имеет значение чего я хочу, если это подвергает всех опасности?
Ve eğer Silas hakkında dediklerin doğruysa eğer bu diğer herkesi tehlikeye atacaksa, ben ne istemişim ne fark eder?
Хорошо, ты можешь сказать это, Но мы оба знаем-это не правда.
İstediğin kadar öyle diyebilirsin ama ikimiz de bunun doğru olmadığını biliyoruz.
Ты понимаешь каково это, правда, Уинстон?
Sen nasıl olduğunu bilirsin Winston.
Марни, если ты хочешь петь Если ты и правда хочешь петь тогда ты должна петь и ты должна сделать это сейчас
Marnie, şarkı söylemek istiyorsan gerçekten bunu istiyorsan, yap o zaman bunu.
Правда о родителях... Эмма, ты как никто другой должна понимать, как это важно.
Ailen hakkındaki gerçekler Emma bunu herkesten çok senin biliyor olmaz lazım.
Тектор, ты и правда думаешь, что когда это закончится они что... отправятся навстречу закату?
Tector, her şey bittiğinde, ne yapacaklar günbatımına doğru gözden kaybolacaklarına cidden inanıyor musun?
Ты и правда думала, что это будет так просто?
Gerçekten bu kadar kolay olacağını mı düşündün?
Если и это не тот мальчишка, которого мы ищем, ты правда считаешь, что мы сможем его отыскать?
Eğer aradığı çocuk bu değilse onu bulabileceğimizi düşünüyor musun?
Сделай это. Но ты не сможешь, правда?
Yapamazsın ama, değil mi?
И ты правда думаешь, что я бы подверг это опасности?
Sence bunu riske atar mıyım?
Ты же знаешь, что это сны не о сексе, правда?
Bu bir seks rüyası değil, biliyorsun değil mi?
♪ Ты знаешь, это правда ♪
# Bunun doğru olduğunu biliyorsun #
Если ты правда думаешь, что сумасшедший, зачем тебе мне это доказывать?
Deli olduğunu düşünüyorsan, bana kanıtlama çaban niye?
Так ты и правда собрался сделать это?
Cidden gidecek misin yani?
Ты правда веришь в это? Да.
- Harbiden inanıyor musun buna?
- С нас хватит. Правда в том, что Моника моложе и красивее тебя, у нее была активная сексуальная жизнь, она могла выносить ребенка... и ты уволила ее за то, что тебе всё это недоступно.
İşin gerçeği, Monica senden daha genç ve güzeldi sekste aktif ve çocuk doğurabilecek yaştaydı bunlar senin yapamayacağın şeylerdi ve sen de onu bu yüzden kovdun.
Ты и правда не знал, что это была она.
Gerçekten onun yaptığını bilmiyordun.
Ты правда в это веришь?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты демонстрируешь свою сущность каждый день и я люблю это в тебе. Правда.
Her gün elinden geleni yapıyorsun ve bu huyunu seviyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]