English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты же видела

Ты же видела translate Turkish

222 parallel translation
Ты же видела это!
Sen de gördün!
— Да, ты же видела.
- Herhalde. Gördün ya.
Ты же видела мой бриллиантовый гребешок?
Her zaman taktığım sevgili tokamı hatırlıyor musun?
Ты же видела!
Onu gördün!
Ты же видела людей в фильмах ".
Sinemada insanları izledin hep. " Sinemalarda yaşardık.
Ты же видела их, у них глаза пустые.
Onları görmedin mi? Gözleri boş bakıyor.
Ты же видела, как она счастлива. - А я думаю о детях.
Ne kadar mutlu olduğunu gördün.
Элейн, ты же видела.
Elaine, sen gördün.
Да ну! Ты же видела воронку от взрыва?
değil mi?
Ты же видела новости по телевизору.
TV'deki haberleri izledin.
- Ты же видела, да?
- bunu gördün değil mi?
Ну, ты же видела Виппер.
Whipper'ı gördün.
Ты же видела, как я перешел к прелюбодеянию.
Bunu nasıl zinaya çevirdiğimi gördün.
Ты серьёзно? Ты же видела, что было.
Ne olduğunu görmedin mi?
Ты же видела Чарли в деле, он - одуванчик,
Charlie'yi gördün. Origami gibidir : Baskı görünce büzülür.
Ты же видела его или нет?
Onu gördün değil mi?
ты же видела
Sen seyrediyordun.
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Sen de gördün. Sadece ona yardım etmeye çalışıyordum. Bütün sinirini bana boşalttı.
Ты же видела, как я разозлился в "BB", когда они притворялись мужем и женой.
Pansiyonda karı koca gibi davranmaya çalıştıklarında, ne kadar sinirlendiğimi gördün.
- Ты же видела ее маму.
Annesini hiç gördün mü?
Ты же видела, во что я превращался.
Neye dönüştüğümü gördün.
Ты же видела мою коллекцию порно?
Pornolarımı gördün, değil mi?
Ты же видела, как чувак нас игнорировал.
Bizi nasıl görmezden geldiğini gördün.
Ты же видела мои бедра.
- Uyluğumu gördün.
Ты же видела одну, сверху.
Hele üst kattakini bir bilsen!
- Ты же давно его не видела
- Uzun zamandır görmedin.
Никогда. Ты же едва видела его.
Hayır, değil, onu zor anlarsın.
В прошлый раз ты видела то же?
ilk gördüğün şey de bu muydu?
Все, что ты когда-либо видела, было твоим, чего же тебе еще надо?
Daha önce baktığın her şey senindi zaten.
Ты же видела, какой он.
Nasıl olduğunu gördün.
- Ты видела его, а как же другие?
- Onu görüp ötekileri nasıl görmedin?
Ты же их видела там вчера.
Dün sen de gördün.
Ты думаешь, если я видела как мой первый ребенок... испортил себе жизнь, что я буду спокойно... смотреть, как его брат идет в то же дерьмо?
Ilk evladimin hayatini mahvetmesine... seyirci kaldim diye bebegimin ayni... bok yoluna gitmesini izleyebilirim mi, saniyorsun?
- Ты же говорила, что видела что-то той ночью.
- Ama geçen gece bir şey gördüğünü söylemiştin.
Ты же сама видела.
Ama gizem yok.
Даф, ты же её уже миллион раз видела.
Daph bunu milyon kere gördün.
Ты же сказала, что десять лет его не видела!
Onu on yıIdır görmediğini sanmıştım.
Я же видела, как ты пожирал ее взглядом.
Sizin gözgöze geldiğinizi gördüm.
Как же можно изображать добродетель в кругу семьи, когда я видела, как сегодня ты целовала мою дочь.
Güpegündüz kızımla öpüşmene rağmen takımında nasıl bu kadar saygı uyandırabiliyorsun?
Скажи честно, ты когда-нибудь видела что-то такое же прелестное?
Gerçekten hayatında hiç daha sevimli bir şey gördün mü?
- Тебе не понять, ты же этого не видела.
- Anlamıyorsun. Sen izlemedin.
- Ты же видела эту девочку.
Birinden korkuyordu.
- " огда кого же ты видела в озере?
Öyleyse gölle ilgili gördüğün rüyanın anlamı ne?
Ты же никогда не видела его на сцене?
Onu sahnede hiç izlemedin değil mi?
Ты же ведь никогда не видела лета, верно?
Anlıyorum. daha önce hiç bahar görmedin, değil mi?
Ну ты же не видела ВСЕХ альтернатив.
Tüm alternatifleri denedin mi?
Я потеряла ожерелье и... я видела как обедали девочки и... я просто я просто думаю, как же мне вас, девчонки, не хватает. Нет, просто я как ребенок, ты же знаешь.
Bebek gibi davranıyorum.
Я имею ввиду, ты же не видела жирафа с пандой.
Yani, bir zürafayı pandayla göremezsin.
Она тебя сто раз в городке видела а ты на неё ноль внимания, ей же обидно, правильно?
O kampta çok uzun zaman geçirmiş Fakat dikkatli ol, O acıyı hissetti
Она видела, что ты оставил палату Синклэйра, в то же самое время мы ехали в ЛуторКорп.
Biz LuthorCorp'a gittiğimiz sırada seni Sinclair'in odasından çıkarken görmüş.
- Телепортировались, ты же видела.
Oraya nasıl girdiler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]